ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
621 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Tervehyisie Riiman rissityillä
(Послание ап. Павла к Римлянам 16:1-24)
  1. 2Ottakkua hänet vaštah Hospotin nimeššä pyhillä šopivah tapah ta auttakkua häntä, kun hiän mitä tarvinnou teiltä.^ Onhan hiän ičeki monie auttan, milma niise.
  1. 14Tervehyisie Asinkritilla, Flegontilla, Jermeillä, Patrovalla, Jermijalla ta hiän kera olijilla vellilöillä.
  1. 15Tervehyisie Filologilla ta Julijalla, Nereillä ta hänen sisärellä ta šamoin Olimpanalla ta kaikilla muilla hiän kera olijilla pyhillä.
622 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila pakajau omašta ruavoštah
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:14-21)
  1. Hiän luati šen pakinojen ta ruatojen kautti, 19merkkiruatojen ta kummien avulla, Jumalan Henken voimalla.
623 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kieltäyvy ičeštäš toisien hyväkši
(Послание ап. Павла к Римлянам 15:1-13)
  1. 8Tarkotan šitä, jotta Iisussa Hristossa tuli auttamah jevreilöitä.^ Hiän tuli lujittamah kantatuattoloilla annetut lupaukšet näyttyäkšeh, jotta Jumala pisyy šanaššah.
  1. 9Ta Hiän tuli vieläi šitä vaššen, jotta muut kanšat niise voitais kiittyä Jumalua Hänen armošta.^ Täštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa näin: – Šentäh kiitän Šilma, Hospoti, kanšojen kešeššä, laulan passipoviršie Šiun nimen kunnivokši.
  1. 12 Ta vielä Isaija šanou: – Jessein juurešta kašvau veša, kumpani noušou kanšojen halliččijakši.^ Hiän on kaikkien kanšojen toivo.
624 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Ole uškovellien tukena
(Послание ап. Павла к Римлянам 14:13-26)
  1. 23A še, ken epyälöy, jotta voisko tuota šyyvvä, ta kuitenki šyöy, on suutittu.^ Hiän kun šilloin ei elä ušon mukah.
  1. 24 Kiittäkkä Jumalua!^ Hiän voit lujentua teitä ušošša, niin kuin šanou miun šaneloma Hyvä Viesti, šanoma Iisussašta Hristossašta.
625 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Elkyä suutikkua toisie
(Послание ап. Павла к Римлянам 14:1-12)
  1. Oman isännän ieššä hiän šeisou tahi kuatuu.
  1. Ta šeisouhan hiän, šentäh kun Jumala voit pityä hänet pissyššä.
  1. Ken šyöy kaikkie, še šyöy Hospotin kunnivokši, šentäh kun hiän passipoittau šiitä Jumalua.
  1. Ken ei šyö kaikkie, še on šyömättä Hospotin kunnivokši, ta hiän niise passipoittau Jumalua.
626 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты P’avina Marina . Toivon lentta. 4
  1. Ta varmašti šentäh hiän anto ičellä mahollisuon olla heikkona, kun hänen veikkoh Hilippä kurkisti hänen luo Taavan kyläh matan aikana.
  1. Hiän heitti tytön pois ta purškahti itkuh.
  1. Hiän ajatteli, jotta Hilippä armahtau häntä, ka hiän ruato toista.
  1. Moušot šilloin hiän oikein ymmärti kaiken.
  1. Hiän näki, kuin vaikie on čikon elämä šemmosissa oloissa ta hänellä ei ole voimie huolehtie tytöštä.
  1. Hiän lupasi Jumalalla viijä poikah lähikirikköh, oštua tuohukšet ta pyhällä šavulla šavuštua talon.
  1. Enši päivänä hiän otti pojan, šuatti hänet venehellä kirikköh jumalanpalvelukšella, ošti tuohukšet ta šavutti talonruato kaiken, mitä oli luvattu.
  1. Hiän joutu ruatamah loittona koista.
  1. Šielä hiän šai ajatukšie Vienan Karjalan vapauvešta ta vuotena 1919 šamanmielisien toverien kera läksi Šuomeh valmistamah vapauttamiskapinua.
  1. Jotta šyöttyä iččie ta lapšie Marina šuoštu vaikka mimmoseh ruatoh: mäni ruatamah talouštöitä elokkahien talonpoikien taloih, kalašti, a kerran vuotena 1917 hiän toi šelälläh ruisšäkin Knäžöistä, mi oli 150 virššašša Oulankašta.
  1. Kuin toisetki kaverit hiän tienasi rahua väliaikasilla palkkatöillä ta ei unohtan pereheštä.
  1. Vainovuosien aikana Marinua huolehti hänen tulovaisuš, hiän uško kohtaloh ta šentäh piti piäššäh Riški-čikanan špouvantašanat šiitä, jotta kohta pitäy šiirtyö Šuomeh.
  1. Einuššukšešta hiän ei ottan rahua ta šen toteuttamista ei pitän pitälti vuottua.
  1. Kun Marina muisteli niitä tapahtumie, hiän pyytämättä rupesi laulamah yhtä lempirunoista "Neiččyön lunaššuš":

    Anni-tyttö, Anni-tyttö,
    Itköy ta šoutelou meren rantua pitin.
  1. Kyllä, tyttö kävi kaččomašša muamuo ta tuattuo, toičči eli heijän kera, ta mitä vanhemmakši Stepanie tuli, šitä šelvemmäšti Marina ymmärti, jotta ämmön pereh hänellä oli oma, a Marinan luokši hiän kävi vain kostih.
  1. Mitä vanhemmakši hiän kašvo, šitä kovemmin Marina tunti, jotta šuhtehet tullah kylmemmiksi.
  1. Kun Marina mäni pakoh tuomijošta, kumpani uhkasi vapautumiskapinan ošallistujien perehillä, hiän pakotti lähtie hänen kera Stepanien, kumpani šattumalta oli šilloin Oulankašša.
  1. Hiän tovellah tarvičči vanhemman tytön apuo, Ollihan jo oli Šuomešša, Helli oli vielä liijan pieni, a kahen Riston kera heilä oli mahotointa ottua matkah vielä i lehmä.
  1. Konša Marinan tuatto tuli Šuomeh, jotta ottua Stepanie jälelläh Karjalah auttamah Hilippyä ta Muarieta, ni Marina ei tunten omua tytärtä: hänen šilmät kiillettih ta hiän kačahušta irrottamatta kaččo ukkoh.
  1. Hiän ei voinun löytyä paikkua ičellä, kuni ei piättän lähtie omah kyläh viimeseh kertah, jotta vaštautuo vanhempien ta tyttären kera, kuni Karjala ei ollun vielä rajan piikilankan takana.
  1. Hiän tuli omah kyläh kuin rosvo, peitočči.
  1. Oman talon takana hiän vuotti, konša muamo ta Stepanie myöššytäh pellolta.
  1. Omien päivien loppuh šuaten hiän rupieu muistamah, kun muamo ta kolme tyttyö aššuttih tietä myöten ta ilosešti paistih.
  1. Marinalla oli painava šyväin, konša hiän aštu jälelläh.
  1. Hiän oli välinpitämätöin vartijopaikoilla ta äšen kontien urisennalla.
  1. Hiän ei itken, ka tunti iččie tyhjänä, puitto minih tärkie oli kavotettu.
  1. ajatteli hiän.
627 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Elämä kirjava kuin tikka. 1
  1. No kun oli juštih paraš tuohenlähtöaika, enhän mie malttan lähtie šinne hiän kera pelautumah, a kävin tuohešša.
  1. A hiän vain omuah:
    No kyllä kait šitä ois šiunki elämänšivušša starinoimista.
  1. Mie še voin ollai iänettäni, hiän vain jallittau.
  1. Šinä šykyšynä hiän otti enši kerran miutki matkahaš.
  1. Ta ken šitä šuattau pityä rätinkie, mitä kaikkie hiän oli yrittän hevoisrahoja kovoteššah.
628 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты P’avina Marina . Toivon lentta. 3
  1. Hiän oli yštävällini toisien ihmisien kera, kumpaset ei voitu kuvitellakana, kuin äijän muisselmie ta kuin šuurta tuntehien myrškyö nämä laulut šynnytetäh.
  1. Vaikeina a ikoina hiän šai voimie šiitä tiijošta, jotta Jumala on.
  1. Autobuššin matkuajat kyšyttih Marinua laulua ta hiän rupesi laulamah vanhua karjalaista runuo muailman šynnyštä:

    Piäčkylintupäivälintu,
    Yölintulepakkolintu,
    Lenneltih kešäsenä yönä,
    Ečittih muata munimah...
  1. Hiän oli 11.
  1. Täštä hetkeštä hiän niin kuin avasi oven karjalaisien taikaritualien muailmah, hiän ahkerašti šäilytti niitä ta tiijušti uušie ritualija.
  1. Marinua käšettih pistäytyö joka taloh, ka tyttö varasi mušikkoja ta još niitä oli äijän pirtissä, ni hiän pakeni pois.
  1. A jotta koissa ušottais, jotta hiän oli joka talošša, hiän jako leivät palasiksi.
  1. Hiän tunti, kuin še jätti katkerutta šuuh.
  1. Vaikka piti äijän ruatua ta elämä oli köyhä, ka hiän tunti iččie onnellisena muamon ta tuaton luona.
  1. Moušot šilloin hiän ei ymmärtän, kuin kallehet ollah pereh, oma koti ta Kotimua.
  1. Nämä šanat annettih ymmärtyä, kuin kallehena hiän oli omalla muamolla.
  1. Šilloin tuntu ouvolta, jotta hiän istu mukavašša autobuššissa, hänen piällä on uuši puku ta laukku on täyši ruokua.
  1. Vet hiän ajau tapuamiseh oman vanhemman tyttären Stepanien kera, kumpani jäi Karjalah vuotena 1922.
  1. Konša Marina šai viessin omalta veikolta, jotta Stepanie on elošša ta on terveh, hiän varmisti, jotta Jumala on, šentäh kun vain šiitä hiän luki malittoja monie vuosie.
  1. Enšimmäini kerta oli, konša Marinalla oli 17 vuotta, ka šilloin hiän anto Ollilla aparatheitti häneh kintahan ta laulo joikuo.
  1. Konša Marinalla oli 20 vuotta hiän šuoštu tulla Ollin naisekši.
  1. Hiän piätti näin, šentäh kun šiänty tehtahalla ruatajan pojan piällä, kumpani kučču neiččyön näkeytymäh, ka iče ei tullun.
  1. Mieštä melkein konšana ei ollun koissa, hiän kävi tienuamašša.
  1. Hiän otti lapšet ta läksi šukulaisien luokši Oulankah.
  1. Marina muisteli kuin lapšellisena hiän oli, konša ajatteli, jotta miehellä hänen elämä muuttuu paremmakši.
  1. Ka elettyö viisi vuotta muamakan talošša hiän ymmärti, jotta elämä oli kuin kontien kijašša.
  1. Hiän ei prostin šitä, jotta muamakalta kärši lapši, niise hiän ei tahton, jotta mieš tulis enši uhriksi.
  1. Mieleššä hiän šano niitä šanoja miehellä ta ne autettih laulua tuntehellisešti.
  1. Šatah kertah Marina kuvitteli, kuin hiän tulou tytöllä vaštah.
629 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Pestun Anna. Korpilakši: Karjalan yksi kaunehimmista kylistä. 5
  1. Hiän niise opašti uškontuo Korpilahen semstvon opistošša.
  1. Tultih pappi Georgii Drugov (hiän iče pyrki, ennein hiän palveli Kiimasjärven šeurakunnašša) ta psalmien lukija Pahom Strunin.
  1. Hiän kyšy šukutaulun yhtehmänöllä talonpoikaisneiččyön Darja Aksentjevan kera.
  1. Hiän eli Ruočissa Aksenholm-šukunimellä.
630 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kuunnelkua vallanpitäjie
(Послание ап. Павла к Римлянам 13:1-10)
  1. 1 Jokahisen pitäy olla kuulijaisena vallanpitäjillä.^ Ei niätšen ole valtua, mi ei ois Jumalašta päin.^ Hiän še on ašettan vallanpitäjät omilla šijoillah.