ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 318 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
621 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. A mužikku händäh kaikelleh ugovarivaiččow: myä dai kai.
  1. Häi heile sanow kai.
  1. Vellet konešno ihastuttih: kui da kai sait nenne?
622 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Знахарь])
  1. Kai itköö.
623 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Hiitroi saldattu
(Хитрый солдат)
  1. Saldattu maguaw, kai kuwndelow häi.
  1. Ga midä pakičiin dengat!^ Blinat söi kai dai viä dostalit keräl otti.
624 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Kai alusparret kiänettih.
625 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Kewhembäl pidäw kai ruavot ruadua, midä sie treebuiččeh: kačo, ruwhien luadijes da mi on d’o heil omua sie äijy...
  1. Ne ota, mi on sid luaris d’awhuo, – sanow, – ammulda d’awhot, se luari kai ičelles, – sanow, – huavo libo kaksi rodineh, – sanow.
  1. Kai mul’oit sie kävel’l’äh.
  1. (D’o kolmas päivy, kačo, se tulow, tervähhäi sit proijii d’o päivy se, päivy ollah da kai).
  1. Hyö lähtiettih sid ylähäkse, a velleh muate šuhkahtih se, ku kačo, yön käveli da sit kai da, kudai se bohattu velleh, dai akkah.
  1. Kävelöw kai huonukset, eigo ole huonuksis.
  1. Mene ota pletii dai hevot dai kai iäre, vai tuo pokoiniekku täh!
  1. Nygöi mužikal rodih lehmy, dai hevod, dai kai, kačo, žiivattua.
  1. Mužikku se enne varustaw verkot veneheh da kai panow sih, mi verkostu on, laskinverkostu.
  1. Venehen varustaw dai kai.
  1. Mennäh, hevot kai tahnuos sie, toine vie kaksi hebuo däi hänelleh.
  1. Sanow:
    Tuo iäre, oldahes, – sanow, – sie kai, verkod dai...
  1. Kai on ottanuh!
  1. Kai vikse laskow, – sanow.
626 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Mokki
(Мокки)
  1. Nygöi d’engat i kai lykkäimmö d’ogeh"!
  1. Mokki ku oli česnoi ruadai, häin andaw kai d’engat papile.
  1. Mengie viegie papile viešti, anna ottaw muatuškas prošken’n’an i tuow kai d’engat, d’umal ottaw hänen taivahah.
  1. Buat’uška, heityi d’umal taivahas, tuli ainuo ottamah i käsköw, – sanow, – ota muatuškas prošken’n’u i tuo kai d’engat.
  1. Muatuška itkuo:
    Kuibo nygöi minä elän, ku otat kai d’engat kerale?
  1. Mokki sanow:
    Toidgo, buat’uška, kai d’engat?
  1. Kai toin, ei diäny d’edinoidu kopeikkua.
  1. Anna kai d’engat, eiga ni taivahah ei ota.
  1. A Mokki kai kuwli senčois päi.
  1. Pappi sanow:
    Hospodi, nygöi kai d’engat toin!
  1. Häin nostaw kai tänne"!
  1. Siid vai ku pappi sanoi:
    En andanu Mokile sadua rubl’ua palkuaannoin kai d’engat, da vie murendi bokis luwd!
627 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 1
  1. Konzu myö näemmö äijän puaksuh seizojua puudu, myö sanommo tämä on meččy, i se on tozi, ga vai ei kai.
  1. Puu andau enämbän kaikkie meččyalustua, net otetah viet, čihvuguazut, mua suolat da kai net päivypaston energien vuoh voitetah da kerävytäh omih puurungoloih, oksih da juuriloih.
  1. Kai vihandat kazvamizet annetah elon toizile meččyelättilöilehurtuloispäi linduloissah, i sienispäi bakterieloissah.
  1. Sih niškoi ku himoitannou tiijustua mečän sagevus, pidäy lugie kai puut, kudamat kazvetah gektuaral.
  1. Puhtahas puuseizondas kuuzikos libo pedäjikös enimyölleh kai puut ollah yhty korgevuttu, senmostu puuseizuo sanotah kebjiekse yksijarussizekse.
  1. Tuhjuo meijän mečäs, kuigi puudu ei ole äijiä, kai net ollah pilveksensuvaiččijat da ylen hyvin kazvetah puuloin al, ga vie parembi da turbiembi net kazvetah lagieloil kohtil, enämbäl kukitah, suurembat roihes marjat.
628 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Heitymmö rannan tuhjikkoloih, lövvämmö niilöin keskes lätäkközii, kunne vois azettuo, riiččie kai vehkehet da ruveta ongittamah.
  1. Ozakse kai loppih hyvin.
629 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Mengiä työ viikšinpuwt dai kai"!
630 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ukko da akku
([Жена-доказчица])
  1. Akku hänel syömisty luodiw i kai sanelow, kuz ukko kalaizen suow, kyläh.
  1. Sano, – sanow akku, kai jalgah kumardah, – sano vai ukkoizeni!
  1. Kai akku ei voi ni muota, muga himoittaw sanuo kyläh.
  1. Ka mužikku otkuažihes:
    En, – sanowminä ni tiijä sinun meččie, minä sie pien rihmoi da kai.