ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 147 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
631 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Prihä ot't’ akaks lindun
(Парень взял в жены птицу)
  1. Läks’ hän mecnikoimaha oružd'anke.
  1. Necin lindįižen tahtel’ ampta, ka hän uugale d'o nagolo ištuze.
  1. Necen lindįižen toi hän kodihe.
  1. Nece adiv d'o kändihe säkijaks zverikš: hän i gadaks, händikahaks.
  1. Nece car’ i sanub:
    Kut voim hänel pän čapta, hän möst tegi longen.
  1. Hän i nukkaht’ möst.
632 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Nasten'ka-nevest
(Невеста Настенька)
  1. Prihäd unineglaižed pand'he adivole, hän letkele siga i tropni magatta.
  1. Hän ii nouze.
  1. vaise lähttihe, ka hän i küpsaht’, neglaižed-se heittihe.
  1. Hän i küzub i huikutab, vedehe mäb...
  1. Prihäd möst unineglaižed pand'he adivole, hän möst letkel venub.
  1. Siid ženih hippäst’, tuli, noustab, pudištab, vedehe vöb, hän ei nouze.
  1. Hän huikutab, vedehe mäb...
  1. Hän möst letkel venub.
  1. Ženih möst tulob, noustab, pudištab, vedehe vöb, hän ei nouze.
  1. Hän läks’, prostihe, kaiken elon tagaze kandiš i läks’ randad möto.
  1. Hän hougen i päst’.
  1. Hän dänišen i päst’.
  1. Hän i sanub:
    - En , koske en.
  1. Hän i päst’.
  1. Hän i proidi.
  1. Pertiine azotihe, ka hän i proidi pert'he.
  1. Hän i sanub:
    - Tötuško, ed ehtnu sötta-d'otta, a küzud.
  1. D'o nece ženih i tuli, hän nühaib i sanub:
    - Božuško, reskan hengen duhh om.
  1. Hän škapašpei i päst’.
633 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Kuldaine prihä
(Золотой мальчик)
  1. D'agi-babeid ei lasknu otta, hän sanub.
  1. Hän möst sanub:
    - Mäne hot’ mii, ka mijal kaik d'agi-babad.
  1. Hän siga pezet’ nenid lapsid, da i päst’ lagedaha pöudho, vihändaha normhe nenid bohatįrid.
  1. D'agi-babad ei lasknu otta, hän sanub.
  1. Hän möst sanub:
    Mäne hot’ mii, ka mijal oma kaik d'agi-babad.
  1. Hän möst vönu lapsid kül'betihe.
634 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Vel'l' i sizar
(Брат и сестра)
  1. Hän ištį siga vaise da sei, da d’ei.
  1. Ka hän teda nimida ei...
  1. Kord'aspei hän läks’, händast rikoškanz’.
  1. Hän iče höbon känd’ i kodihe.
  1. Hän lovaiž ka, lovaiž lutuškįil-ni, rouk.
  1. Hän kaiveižes läheli mäni.
  1. Hän voikab kaivoröunal.
  1. Hän sanub:
    Min mina andan?
  1. Hän i čokeiž.
  1. Hän i d'ougad čokeiž sinna.
635 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Hüvä niičukaine Varvei
(Добрая девочка Варвей)
  1. Ei käunu hän nikuna, päčil vaise venį.
  1. Hän sanub:
    Otkaskep mindei, sizared!
  1. Lähttihe nene sizared, i hän mödha.
  1. Hän i lend’ necen lambhaižen broduspei.
  1. Hän kodihe edelpei d'oks’ nece Redu-varvei i päčile möst.
636 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Tütrindam
(Неродная дочь)
  1. Necida hän ičeze tütren navedi, necida tütärt tošč ei navednu vous'o.
  1. Hän andei hänele samalt kuiduks kezerta, tuhkad ledes andei d'ouhoks, čuurud andei šonaks, pilad'ouhod andei suurmaks.
  1. Mänd'he, ka hän siga kändleze ku papad’ hivä.
  1. Hän magatta mäni, pekstihe, pekstihe, ka edva heng dättihe.
  1. Hän las’k hiirudele, hiirutt voivotesenke kodaha i läksiškanz'.
637 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Vedehiine
(Водяной)
  1. Hän küzį:
    - Ken om?
  1. Hän sigapei laskihe, necen neičukaižen söt't'-d'ot't'.
  1. Nu dei neičukaiženke lähttihe,
    hän neičukaižen vedab.
638 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Apalon sv'atoi
(Аполлон святой)
  1. Hän sanub:
    - Mina, mina olen.
  1. Apalon i sanub:
    - Mina sanun silii, mää kodihe, paa päč lämha, pašta ukole voisižid kalitoid, hän söb i sogenob.
  1. Toukunt tegin söda hänele i hän kakastui.
  1. Hän (Mitrofan) ajanu ii.
  1. Izvošik hänt painoi päpolihe, hän i regespei langen’.
639 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Ižand emaganke da sused-lihanik
(Хозяин с хозяйкой да сосед-мясник)
  1. A hän:
    Nu min sina, ižand.
  1. Hän tedab kut d'agada pidab.
640 Северновепсский
фольклорные тексты сказка Kondi i rebįine
(Медведь и лиса)
  1. Hän siid ühten sil'man rupištaškanz’, ka toižel nägob: proud om.
  1. Tabazihe i hän lapįil kivehe, kudamb siid-žo rindal venįi, mugažo ičeze surtte.
  1. Siid hän min kändlihe, mokičihe, no, a udolida nikut ii voinu.