ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
651 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Alkutervehyš
(Послание ап. Павла к Римлянам 1:1-7)
  1. 1 Tämän kirjuttaja on Puavila, Iisussan Hristossan käškyläini.^ Mie tervehin kaikkie Riimašša eläjie pyhie, kumpasie Jumala tykkyäy ta kumpaset Hiän on kuččun omikseh.^ Jumala kučču miut apostoliksi ta valičči šanelomah Hyvyä Viestie.
  1. 2Šen Viessin Hiän omien viessintuojien šuulla jo ieltäpäin lupasi Pyhissä Kirjutukšissa.
  1. 3Še on šanoma Hänen Pojašta.^ Ihmisenä Hiän šynty Tuavitan šuvušša.
  1. 4Pyhä Henki nošti Hänet kuollehista, ta Häneštä tuli Jumalan Poika, kumpasella on valta.^ Hiän on Iisussa Hristossa, miän Hospoti.
652 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты P’avina Marina . Toivon lentta. 2
  1. Noin vuuvven hiän ruato meččätöissä ta šiitä Kiestinkin kolhosissa.
  1. Hiän otti Stepanien ruatamah enšin šikojen hoitajakši, a myöhemmin kolhosin ruokalah.
  1. Stepanie muhi ta rupesi muistelomah, kuin lapšellisena hiän oli, miettimäh šiitä ajašta, konša hiän mäni miehellä enšimmäiseh kertah Smolennikov Homan kera.
  1. Jošpa ei ollun šotua", hiän tunši herkäyttä.
  1. Šilloin kyšyttih mintäh hiän on niin rehellini vaštuamah?
  1. En varaja antua rehellisie vaštaukšie, kun šyvie jokija olen piäštyn läpi, šano hiän.
  1. Rahua šiitä hiän ei ottan, ka šano, jotta niin voimakkahie ihmisie, kumpaset löyvetäh ratkaisuo kaikkih vaikehukših on vähän.
  1. Šamana vuotena Stepanien poika kuoli, hiän ei elän yhteh vuotehkana.
  1. Hiän taisteli Virošša ta kuatu šieläki.
  1. Šillä hetkellä Stepanie oli kiitollini miehellä, jotta hiän ei kyšellyn mitänä likua ta šiitä, jotta läksi hänen kera kannattamah ta auttamah häntä.
  1. Šuurešša kaupunkissa hiän ei voinun lukie yhtänä tiekylttie eikä taulukkuo.
  1. Hiän tarvičči miehen apuo.
  1. Šovan jälkeh hiän tytön kera eli kuatunuon miehen tuaton ta čikon nuapurissa.
  1. Hiän kävi čikkuo ta tuattuo kaččomašša ta kurkisti Stepaniellaki.
  1. Kerran hiän jäi naisen kera, hyö ruvettih elämäh yheššä, šynty Nina-tyttö ta hyö virallisešti mäntih yhteh.
  1. Stepaniella še oli šuurena šuruna ta hiän pani šitä šyväh peittoh omah šytämeh.
  1. Hiän kučču tyttären Šuomeh, ka Stepanie ei tahton šinne, šilloin vaštautumini oli šuunniteltu Leningradissa.
  1. Hiän aina oli varma, jotta ihmini voipi keštyä kaikki vaikeukšet, kumpasie hiän šuau.
  1. Stepanie ošasi liäkitä, tiesi taikašanoja tautiloista, uško kohtaloh ta einuššukših, šamoinki hiän uško Jumalah.
  1. Hiän ei tietän Piplijua, šentäh jotta ei malttan lukie, ka eli Jumalan käškyjen mukah.
  1. Hiän uško, jotta jokahisella on oma anheli-šuojelija.
  1. Vaikie kohtalo opašti häntä prostimah, hiän ei pitän enyä apieta vanhemmilla.
  1. Rupesi šyntymäh kiitollisuon tunneh šiitä, jotta hiän jäi omah Karjalah.
653 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Pestun Anna. Korpilakši: Karjalan yksi kaunehimmista kylistä. 4
  1. Kahešša päiväššä hiän mänetti nellä tytärtä.
  1. Tuli šelväkši, jotta hiän oli luku- ta kirjutuštaitoni.
  1. Hiän uitti puutavarua Segeža-jovella.
  1. Vuuvven 1890 lopušša hiän otti vaštah 189 jauhošäkkie, mit painettih 1745 puutua ta 17 paunua.
  1. Perušopaššušainehien lisäkši hiän opašti uškontuo.
654 Тихвинский
диалектные тексты, фольклорные тексты предание Pover’ja časoun’ašta
(Поверье о часовне)
  1. Viijää, huomnekšella tullaa, a hiän täššä.
  1. Niken ei tiijä, kuin hiän tuli tämä risti.
  1. Hiän ei mäne.
655 Тихвинский
диалектные тексты бытовой рассказ Mečäššä on kaikkie
(В лесу всякого есть)
  1. "Hiän avuttaa siula.
  1. Što, jesli važane on zabludieččen missä, niin značit hiän viidiu."
  1. Ni ka hiän kuotteli.
  1. A ei, niin hiän, - šanou, - iče tulou."
  1. Nälläššä šyödy hiän gor’a kaikki šyödy.
656 Тихвинский
диалектные тексты бытовой рассказ Mehiläzet plokittii
(Пчелы покусали)
  1. Mie kačon, hiän läksi hyppiämää.
  1. Hiän šindä šaneli, šanou, ka ikkunaa ka šieldä kaččo, što tämä mun velli dvojurodnoi hyppiäh.
  1. A hiän tiedi, što myö hänenke olin kalah uidin.
  1. Niin ka hiän tuli da mun šieldä vedi.
657 Тихвинский
диалектные тексты бытовой рассказ Järvie äijä on
(Озер много)
  1. I hiän on karcevoi, uidiu.
  1. A uidiu hiän kui¦-¦to, mie en muissa ka.
658 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Lukkonen Vladimir . Paavo Leontjevin Kotimua
  1. Ei šattumalta vet hiän kierteli kaikkie Röhön joutomaita oman "poronpolun" ečošša.
  1. Ei šattumalta hiän myöšty ta myöšty kerran kavotetulla Kotimualla.
  1. Ta miun tuatto Hannes Vasiljevič, kumpani niise oli šyntysin Röhön kyläštä, kerto miula Röhön muan ruškojen kaunehuošta, šiitä kuin hiän ikävöičči omua pientä Kotimuata.
  1. Hiän tarkkah tutki tätä teemua.
  1. Esimerkiksi, matalla Rugojevin luventoloih (a še kešti kymmenen tuntie) hiän yštävällisešti väitteli tietomiehen, runoilijan ta kiäntäjän Armas Iosifovič Mišinin kera.
  1. Paavo Leontjev on karjalaisen kanšan tovellini oša, ta šen hiän tovisti omalla elämällä ta luomistyöllä.
  1. Šielä hiän omakšu monta uutta ammattie ta šai nähä uušie maita ta kanšoja.
  1. Vuotena 1985 hiän rupesi ruatamah Petroskoissa venäjänkieliseššä Sever-kirjallisušleheššä, myöhemmin ruato Oma Mua -leheššä.
  1. Niissä hiän kertou omašta kotišeuvušta ta Karjalan rahvahašta, armahašta karjalan kieleštä.
659 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Aleksandra Lesonen. Pohjoset kukat
  1. KUKKAFERMIN IDEJA
    Natalja Plotnikova kerto, jotta hiän avasi yksityisyritykšen vielä vuotena 2013.
660 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Pestun Anna. Korpilakši: Karjalan yksi kaunehimmista kylistä. 3
  1. Kaikista pitemmin eli Sisoi, hiän kuoli 1915.
  1. Vuuvven 1918 lopušša Petrogradin kautti hiän myöšty Korpilahteh.
  1. Lapših kaččomatta hiän onnistu kahičči männä miehellä.
  1. Armeijašša olon jälkeh hiän jäi Tsarskoje selo -kaupunkih, missä šynty, eli ta kuoli hänen poika Vasilii (1883–1905).