ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 75 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Подужемский
диалектные тексты Olemmako karjalaizet?
  1. A otettii min’n’an kera, ta čikko laulo.
62 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Miän baba pagiz’i...
(Наша бабушка говорила..)
  1. Männievuodena čikko n’ägi un’issa L’innanšein’iä: bitto bi šiel’ä el’et’äh voinalla otetuot brihat.
  1. Čikko kyžy: ,,Mis’t’ä t’yö oletta, mis’t’ä aššutta?“.
63 Толмачевский
фольклорные тексты пословица, поговорка Poslovičat
(Пословицы)
  1. Muamo poigua žal’eiješša it’köw, kuin jogi virduaw; čikko vel’l’iekuin ruwčča pagenow; nain’e mužikkuakuin kašše heit’t’iäčöw.
64 Весьегонский
фольклорные тексты It’köw muččon’e...
(Плачет молодуха...)
  1. Piäd’yw čikko tulemašša,
    oven taguana olemašša,
    šein’än taguana s’eiz’omašša.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw?
  1. Et arvan, et arvan, kukki čikkoz’en’i,
    miwla nado, kuin rodnoi čikko.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw,
    šulahan’ego šiwma pahoin pid’äw?”.
65 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Mid’ä miwla šanel’i Hukkina Mihaila-d’iedo
(Что мне рассказывал дедушка Хуккин Михаил)
  1. L’äht’öw čikko tajehta ši̮attamah peldoh, a myö d’iedonke, čikkuo t’yhjänke t’el’egänke vuotti̮ašša, ištuočemma tahnuon kyl’l’еs’s’ä il’i tahnuon per’is’s’ä halgoloilla.
66 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Šuuren šovan pienet šankarit
  1. Matr’onan čikko ta hänen ukko kuoltih.
67 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Ämmön lapšuš
  1. Vanhempi čikko huuti:
    Hukka!
68 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Aleksandra Lesonen. Käsi kiäššä taitehen kera
  1. Hiän kerto, jotta kerran hänen vanhempi čikko kyšy muamuo lähettyä oman pojan, muamon punukan musiikkikouluh opaštumah šoittamah bajanilla.
69 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Sergei Minvalejev. Kozičuz – lyydiläisien kos’s’ontatapa
  1. Toisena šeikkana, mi vaikeutti kos’s’ontašopimušta, oli še, još moršiemen vanhempi čikko ei ollun miehellä.
  1. Piäkos’s’oja šai moršiemen puolelta käsipaikan, šulhasen čikkoräččinän.
70 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kirjolla heinie
  1. Mieleššäh hiän kävi läpi koko tämän vaivaloisen matan, näki muamon viimesen kerran kačahtamašša veräjältä kotih päin, minne šairaš čikko oli jiänyn...