ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 74 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Nadežda Vasiljeva. Šuuren talon vanha istorija
  1. Kuvašša hyvin nävytäh polut, mit kuletah joven rannalla, monieš talo, mi šeisou ihan rintehen laijalla, a pikkuista loitompanašuuri kakšikerrokšini rakennuš.
62 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kavotetut šilmälasit
  1. Eččimä joka paikašta: leirissä ta joven rannalla, teltoissa ta mečän laijalla.
63 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Ihmini ihmisen kera
  1. Viimein rohkenin kačahtua šiihi, ken šeisattu miun ta joven välih.
64 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Nähä N’uhča ta...
  1. Kylä šeisou šamannimisen joven rannoilla ta kaikki talot on rakennettu niin, jotta ne kačotah vejellä päin.
65 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты “Piäsitkö piällä?”
  1. Kerran hiän šattu näkömäh kun Ončči, ennein vanhah yksi Vuokkiniemen pohatimpie isäntie, nurmie puhaštuas’s’ah kankesi nurmelta joven vietäväkši ilmataivahaisen kuušenkärillähän.
66 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kauron eväškesseli
  1. Hiän löysi ryšän ta ašetti šen lampeh laškovan joven šuuhu.
67 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mihail Bubnovski. Vaikie kohtalo
  1. Piettyäkšeh jiä, toisin šanoin ašettuakšeh joven poikki jiäšilta, Ušmanan kylän talonpojat luajitah niin: hyö vuotetah, kuni ilmeššytäh leviet ta lujat rantajiät, šahatah yksi niistä ta ašetetah še rantajiä joven poikki.
  1. Meijän piti ajua joven poikki.
  1. Niin ni mänimä joven toisella puolella.
68 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Lapšien ta nuorison talvihuvija
  1. Ta vielä kevätpuoleh, konša alko hanket tulla, šiitähän tiältä kyläštä käytih tytöt luitamah toisella puolen joven.
  1. Ihan toisella puolen joven mäni šiitä reki hankella, kun oli rautapohjani ta kepie.
69 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ tuul’imel’l’iččiä iellä kuin srojittih t’iälä mužikat...
(ветряную мельницу раньше как строили здесь мужчины...)
  1. Hiän ottau, aijottau joven, štob jogi ših ei virdais’, a läks’iis’ randah.
  1. Nu kun luad’iu zaplotan i luad’iu mel’l’ičän, puuhizen ambar’in, joven rannan piällä, kunne vez’i randua myöt’en dolžen läht’ie.
70 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Nu še jo kolhoosa alko, a hyö poikki joven elettih meilä siinä.