ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 369 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Irina Zaitseva. Vladimir Volkov: “Elämä on tosi mielenkiintoni asie”
  1. Šilloin še oli Novokarel’skii-piirin hallintokeškuš, ka vuotena 1956 piiri likvitoitih.
  1. Tuattoni Vasilii Ivanovič Volkov oli Karel’skaja pravda -lehen ta toisien lehtien toimittajana.
  1. Muamoni Anna Mihailovna Mihailova oli opaštajana.
  1. Šamašša joukošša tuaton kera oli 18-vuotini F’odor Sinitsin, miun tulijan naisen tuatto.
  1. Kaččomatta šiih meilä oli tosi lämpimät šuhtehet, koroštau Vladimir Volkov.
  1. Šilloin oli šuuri kilpailu.
  1. Elämä mäni tosi hyvinmeilä oli ihana ašuntola, mie haraššin hiihtämistä, ta vanhemmat autettih milma.
  1. Pet’a Lisitsinin šeukku oli Aleksandra Punžina.
  1. Hänellä oli tuuhakka tukka ta muššat šilmät.
62 Вокнаволокский
диалектные тексты Sanottih jotta Neičyt Moarie
(Говорили, что Дева Мария)
  1. Sanottih jotta Neičyt Moarie oli Äijänpäivän huomenessa sul’činua ajellun.
  1. Niin siitä kun se oli se poika hänellä kateis’s’a silloin.
  1. Se siitä kun tuli Äijänpäivän huomenessa hänen luoksehänell oli pyy kattilassa kiehumassa, nin se pyy läksi kattilasta lentoh, ta siitä poalikka katkesi keässä.
  1. Siitä oli toas semmoni sakona.
63 Ухтинский
диалектные тексты Netälie ennein Äijöäpäivöä oli se Virpopyhäpäivä
(За неделю до Пасхи было Вербное воскресенье)
  1. Netälie ennein Äijöäpäivöä oli se Virpopyhäpäivä.
  1. No siitä käytih suovattiltana semmosie varpoja miss oli ukonlammasta.
64 Кестеньгский
диалектные тексты Meilä ennein kun virvottih
(У нас раньше как стегали легонько вербой)
  1. Meilä ennein kun virvottihse oli netäli Äijähpäivählapsie nossatettih makoamasta, luvettih:
    Virvan, varvan,
    vuuvekse tervehyökse,
    netälikse velkapeäkse;
    siula viččamiula kakkara.
65 Ухтинский
диалектные тексты Varis tulou Karjalah jo Plahvessen’jalla
(Ворона прилетает в Карелию уже в Благовещение)
  1. Istuo piti kokottoa monta päivieei peästy kulkomah, oli niin tiet pehmitty.
66 Паданский
диалектные тексты Plahvešenja oli meillä šuuri proasniekka
(Благовещение у нас был большой праздник)
  1. Plahvešenja oli meillä šuuri proasniekka.
67 Вокнаволокский
диалектные тексты Käki sittuu
(Кукушка нагадит)
  1. Se oli niin voarallista keän sittumini.
68 Новописьменный севернокарельский
диалектные тексты Valentina Karakina. Nakru on kilo voita
  1. A juštih oli rospuutta-aika ta ylen paha šiä.
  1. Še oli šulakuu, jiät ta lumet ruvettih šulamah.
  1. A kauppa oli joven toisella puolella.
  1. A kellä oli omat lehmät, ni heilä tietyšti oli koissa maituo.
  1. Kun joka kyläššä oli šuuri navetta, ni šiitä šuorah kauppah tuotih maituo.
  1. Kaupan pihah oli jo keräytyn naisie ta miehie.
  1. Mintäh šarvet ei kašvettu
    Ukolla ta akalla oli ainut poika.
69 Ухтинский
диалектные тексты Kun lähettih ristileipie kantamah
(Когда шли раздавать хлебцы с крестом)
  1. Tahi kellä oli enämpi mistä panna ni se pani ihan kostoh soate.
  1. Mimmoni se ristileipä oli?
  1. Se oli tavallini leipä, niinkun Karjalassa leivottih semmoini.
70 Вокнаволокский
диалектные тексты Ristileipien netäli kun tuli
(Когда наступала Крестопоклонная неделя)
  1. Ne oli šiitä ristileivät, vaikkei ois vienyn kun vuatetta, koššon elikkä peretnikän.