ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Jelena Ruppijeva. Omamualazet. Ol’ga Makarova
(Земляки. Ольга Макарова)
  1. Luadiu kai pättäväh luaduh, kaunehesti, ku lugijale jo lehten kädeh otettuu olis selgei, mis on täs kirjutettu.
  1. Häi ei olluh vai oman ruavon maltajannu, verstaijes häi puaksuh avvutti meidygiiče maltoi lyhendiä kirjutuksien nimet, ku net oldih pitkät, ei synnytty kai.
  1. Ga minun ukol muaman puoles kai ollah vepsäläzet, a tuatan puoleskarjalazet, sendäh meijän lapsis on enämbi karjalas-vepsälästy verdy, migu ven’alastu.
  1. Minuu kai miellytti, sendäh školan jälles rubein ruadamah "Neuvosto-Karjalan" toimitukses.
  1. Luajin äijän hairahtustu, sekretari tirpajen kai kohendeli.
  1. Täs ainos kai oli lekkehel, elos kiehui, teletaipu ruadoi azettelemattah, kiändäjät kerras listaspäi kiännettih kai da diktuittih se konehelkirjuttajile, se kai meni hedi noumerah, se oli ylen mieldykiinittäi.
  1. Terväh maltoit näppäillä kai, luajiit kohendukset libo kirjutit kuvatekstat, tekstoin nimet da alanimet.
  1. Kai ylen ruttoh kehittyy, ainos muuttuu, sit ičelgi pidäy ehtie nämmien muutoksien peräh, ei sua jällele jiäjä.
  1. Niken ei opastannuh uuzih ohjelmoih, ičel kai pidi toimittua, sanommo, ellendiä Adobe Photoshopan, Corel:n, Adobe Illustratoran ruaduo.
  1. Net kai pidi ruadajes.
  1. Minul puutui verstaija kai Periodikan lehtet, Kipinä-, Taival- da Carelia-žurnualat.
  1. Kai midä minä nygöi maltan da tiijän omas ruavos, ammatis, se kai on nämmien ruadovuozien
    tulos.
  1. Ga tulou aigu, konzu rounoku jo kai maltat omas ruavos, sinul himoittau uuttu, sit lähtetgi iäre, ečit uuttu.
  1. Vie oli nenga äijy ruaduo uvves ruavos, minä kai pöllästyin, duumaičin, kui suan kai ruatukse.
  1. Ga ehtiin ruadua kai da en žiälöiče nygöi.
  1. Meil oli mašin krediittäh ostettu, tuli kai palku andua sit.
62 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Jelena Ruppijeva. Omamualaizet. Klavdija Šaikina
(Земляки. Клавдия Шайкина)
  1. Naizel ollah tallel kai "Oman Muan" enzimäzet noumerat.
  1. Lapsil ainos pidi avvuttua muamale da ruadua kai ruavot kois.
  1. Konzu kai valmehekse luajitah, toizetgi lapset kazvetah.
  1. Ga kielet kai pidi opastuo, mustelou Klavdija Vasiljevna.
  1. Ga ni yhty kolmostu emmo suannuh valdivontutkindolois, kai tiezimmö, muga hyvin häi meidy opasti, kirjahmaltomattomis luadi maltajii da tiedäjii, jatkau paginua Klavdija Vasiljevna.
  1. Häi konzu lähti päivykodih Kotkatjärves, ni yhty sanua ei maltanuh ven’akse, kai lad’d’ai karjalakse.
63 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petrova Nina. Ol’ga Zaharova:“Tuhat passibuo kaikile, ket autetah”
  1. Sobii ei tävvy
    Ellendämmö, ku kai sukat, alussovat ollah vai kerran piäle pandavat.
  1. Sit kai luajitut, kerätyt tuvvah Pyhärven kul’tuurutaloin kirjastoh, sie javotellah, kirjutetah, midä kunne työtäh da vietäh.
64 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. Irina Fedosova nygöi keskipiälinnua
  1. Äijänpäivän jälles rubein kirjuttamah hänes itkuvirzilöi; ezmäi häi käi minulluo fatierah i kai meni hyvin; sit häi kieldävyi käyndäs minulluo da minä iče rubein käymäh hänellyö joga päiviä.
  1. Minä gruamotal en ole gruamotnoi, a mustol olen hyvä: kus midä kuulin, kodih tulin, kai sanelin, rouno kniigah kirjutin, olgah se pajo, olgahgi starin.
65 Новописьменный ливвиковский
право Karjalan tazavallan Karjalazien IX kerähmön rezol’utsii
(Резолюция IX Съезда карелов Республики Карелия)
  1. Ven’an Federatsien Konstitutsien, Karjalan tazavallan Konstitutsien, OON:an Deklaratsien kandurahvahis da toizien ristikanzoin oigevuksii koskijoin zakonoin mugah, Kerähmö tovendau, ku karjalazih, Karjalan tazavallan da Ven’an Federatsien kandurahvahannu olles, kuulutah valdivon kanzalazen kai kollektiivizet da individualizet oigevukset da vellalližuot.
  1. Kerähmö kannattau Karjalan tazavallan ruaduo karjalan da vepsän kielen da kaikkien kandurahvahienven’alazien, karja lazien da vepsäläzienkul’ tuu - roin säilyttämizekse da ke hit tämizekse, hyväksyy jälgimäzien vuozikymmenien ruavonetnokul’tuurizien keskuksien, ei-ammatillizien teatroin da kielikursiloinperustamizekse, net kai yhtistetäh aktiivistu rahvastu, nuorembua da vahnembua polvie.
  1. Kerähmö nevvou vallasolijoi kunnolleh varustuakseh kogo Ven’an rahvahan luguhpanoh, kudai pietäh ligakuus 2020 da kudai andau kai tiijot, ku miärätä ielline ruado kanzallizen poliitiekan alal Karjalas.
  1. Olis hyvä, ku kai kielenmaltajat käytettäs kieldy omas ruavos.
66 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Buabo armahaine, mieles olet ainos
(Бабушка родная, ты всегда в моих мыслях)
  1. Ei vierastannuh nimittumua ruaduo, kai maltoi.
67 Старописьменный ливвиковский
памятники письменности Краткая Священная исторiя. Pyhän Istorijan ližäyssanat Kirikön Istorijas
(Краткая Священная история. Дополнение к Истории Священной из Церковной)
  1. I yhteh Hospodih Iisusah Hristah, Jumalan Ainavoh Poigah, Kudai Ižäs rodiiheze ennen kaikkii igii, Valgieh Valgies, todeh Jumalah toves Jumalas, roinnuoheze, ei luajittuh, yhtes olemizes Ižän kere olijah, Kudaman kaute kai on luaittu.
68 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Zaitsev. Riähkähižet
(Грешные)
  1. Hot on mennyh niis aijois äijy vuottu, ga rahvas mustetah, mustetah kai.
  1. riähky kai vedi, bohattuot, poijat dai miehen.
  1. Hänen syväimes se mieli torai, murdi, lykii syväimespäi kai haudunuot pahat, riähkähižet duumat.
  1. Sit kerras kai lähti.
  1. Erähiči kai unohti oman voimattomuon, lyhendeli niil bes’odoil pitkii yksinäžii voimattoman päivii.
  1. Minul kai tämä oli eletty.
  1. Piäzendy eloksen jälgipäivikse Valamoih, vahnoinkodih, kai tämä kannatti händy täs köyhäs voinan jälgižes aijas.
69 Старописьменный ливвиковский
памятники письменности Краткая Священная исторiя. Spuasan päivy
(Краткая Священная история. Преображение Господне)
  1. Häi muga¦gi saneli, jotta Hänen uskojile pidää hyllätä oma valdu, ottua oma ristu, i mennä Hänen jälgeh, se on, heile pidää olla valmihennu jättää kai i kai tirpua, Hänen piäle uskondan täh i oman hengen spuasen’n’an täh.
70 Старописьменный ливвиковский
памятники письменности Краткая Священная исторiя. Hristan kummat
(Краткая Священная история. Чудеса Христовы)
  1. Häi azui kummii, ainos vaivaizien armahtajes: sendäh kui kai Hänen kummat inehmizile oldih heijän hyväkse.