ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 173 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Akku lapsen söi
(Мать ребенка съела)
  1. Mužikku lähtöy, kunne lähtenöö ajoloih i kazakal käsköö: "Gu ugodii saaha, älä pahoi jovvuta emändää".
62 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Häi tuomah lähtöw, ga ezmäi menöw pajah i loadiw sangies ravvois suičet.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, šuoriew, proššaičeh i lähtöw, vai oman sällyn da rien ottaw.
  1. I Ivan Medvedin lähtöw sinne sidä akkoa eččimäh.
  1. I häi sinne lähtöw hawdah menemäh, toizet heitetäh.
  1. Vot häi lähtöw merirandoa myö kävelemäh, i tulow nuotanpywn-dimökkine.
  1. Ivan Medvedin lähtöw ielleh, toizih mökkilöih menemäh.
63 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kriwdu i prawdu
(Кривда и правда)
  1. Häin lähtöw eččimäh sidä kivie.
64 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Van’ka lähtöw kois piädy syöttämäh, ku kois ei ole ni midä.
  1. Van’ka val’l’asti puaran hebuo, panow heidy regeh, lähtöw linnah ajamah.
65 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Erähän peän lähtöw iče kupsu jänöidy ostamah.
  1. Nowzow Zerkal hevol selgäh i lähtöw paimoilluo meččäh.
66 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Heittäw däičät mužikku heinikköh, iče lähtöw meččäh.
  1. Mužikku päivän mečäs leikkuaw halguo, siid lähtöw kodih.
  1. Tossu huondeksen lähtöw mužikku meččäh.
  1. Iče lähtöw halguo leikkuamah.
  1. Mečäs häi päivän halguo leikkuaw, lähtöw kodih ehtäl.
  1. Lähtöw kodih.
  1. Lähtöw mužikku kolmanden päivän meččäh.
  1. Panow däičät poveh i lähtöw kodih.
  1. Mužikku lähtöw ielleh kodih.
  1. Mužikku lähtöw astumah kodih päi.
  1. Yksi lähtöw, vahnin poigu, karavuwlah, Stepan.
  1. Stepan nowzow hevole selgäh i lähtöw kodih.
  1. Leskiakku lähtöw linnale i ottaw hälle syömisty kaikenualastu, i leskiakku kuwndelow, midä rahvas paistah.
  1. A cuarin poigu erähän päivän sanow kon’uhale, Stepanale:
    Pidäw tuvva, meres on kalari̮ba-kit.^ Kalal on vačas minun mučoin priduanoi kuldaine koriettu.^ Se pidäw tuvva mučoin kere venččah ajajes, äski lähtöw minun kere venččale.
67 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Dai lähtöw häi merel ajamah.
68 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Tuhkimus lähtöw dorogua myö astumah.
  1. Neidine enne muidu iäre lähtöw, menöw kallivoh, avaimel išköw, sanow:
    Andakkua omat sovat i ottakkua nämät sovat, lähten kanat salbuan.
69 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Ukkoh veičen hivow i lähtöw lammastu iškemäh.
  1. Lähtöw ukko lammastu iškemäh, ga tyttöine opät’ taričeh:
    Ota, deädöine, minuw!
  1. Kolmanden peän huondeksel lähtöw deädäh leikkoamah peädy lambahal, ga tyttöine op’at’ taričeh:
    D’ohäi kävelittö kaksi huondestu, – sanow Syväinteroin akku.
  1. Syväinteroin akku lähtöw sinne tyttären kel boaluh, a hänen työndäw paimenih.
  1. Syöndyaigu tulow lopuškal, häi sie hyppeäw stolan tagan, kerran polgow stolal, toizenkynnyksel i eäre lähtöw.
  1. Illal lendäw d’owčendu parvi, toine, a kolmas ku lendäwmučoi höwhenet peäl čökkeäw, sanow:
    Tuo lapsi tänne huomei, – i lähtöw lendoh.
  1. Illal opät’ parvi d’owčendu lendäw, ielleh menöw, toine lendäwielleh menöw, kolmas ku lendäw, ga mučoi čökkeäw höwhenet peäl.^ Muwtah d’owčenekse, sanow:
    Tuo i huomei lapsi, – i lähtöw lendoh.
70 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Paimoit torvie puhutah...
  1. Lehmyhäi voi yöksyö, sygyzyl sie lähtöy sienii eččimäh.