ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 314 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ownas Van’a
(Хитрый Ваня)
  1. a vot minä, – sanow, – aiven zaviiduičen sinuw, što minä, – sanow, – tahtožin sinun kele druwžiakseh, – sanow.
  1. A ole velli vaikkani, – sanow, – što minul, – sanow, – huigei oli sinun saruas miäriä ottua, – sanow, – što himoittaš aiven sinun jyttys sarai strojia, – sanow.
  1. A duwmain, vuata, engo voi peitoči ottua miäriä da luadia sinun jytytty saruadu, strojia.
62 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ukko da akku
([Жена-доказчица])
  1. Bohattu net ku tiijusti i ierei lähti, dai bojarih kirjuttaw se bohattu, što "sinun d’engat otettih".
  1. Ka mužikku otkuažihes:
    En, – sanowminä ni tiijä sinun meččie, minä sie pien rihmoi da kai.
63 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Elettih ennen mužikku da kondii
([Дележ урожая])
  1. Häi suutui, lykkäi:
    Enämbi en minä rubie, – sanoo, – sinun kel družimah!
64 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Petr Pervoi ennen ečči ravejimaa heboo
([Петр Первый и кузнец])
  1. Saari lähtöö kreslas i kyzyy:
    Äijängo sinun hebo maksaa?
65 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi da suari
(Поп и царь)
  1. Diekkun Fedot hänel sanow:
    Piästämmö sinun nečis bedas.
66 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Zaitsev. Meijän Luadogu.2
  1. Eigo olla moizet kaunehet sinun kullanvärizet kezäehtät, kuduan sägehis, buitogu hil’l’azeh uidau vihandan mečän seiny?
67 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Igä elä, igä opastu! 2
  1. školas, kerras kaikin ruvettih sanomah, gu olen roinnuhes opastajannu, minun urokoile käydih brihat-matemuatikat, kuduat sil aigua oldih sie praktiekal dai školan opastajat, kiitettih, sanottih: sinun urokat jo ollah avvonazet.
68 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil suari Agripan ies
(Деяния апостолов 25:23-27 - 26:1-32)
  1. Sikse toin händy teijän edeh, enne kaikkii sinun edeh, suari Agrippa, gu jälles kyzelendiä minul olis midä kirjuttua.
  1. Pien iččie ozakkahannu, ku voin tänäpäi sinun ies puolistua iččie kaikis niilöis dielolois, kudamis jevreit viäritetäh minuu!
  1. 17 Minä piästän sinuu sinun oman rahvahan da Jumalua tundemattomien rahvahien käzis, kudamien luo sinuu työnnän 18 avuamah heijän silmii, anna hyö kiännyttäs pimies valgieh da sattanan vallas Jumalan puoleh.
  1. 24 Konzu häi nenga puolisti iččie, Festu sanoi korgiel iänel: "Puavil, sinä et ole tolkus!^ Kniigat on sevoitettu sinun piä".
69 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil puolistau iččie
(Деяния апостолов 24:10-23)
  1. 10 Muaherru Feliks andoi Puavilale paginvuoron, i se rubei pagizemah: "Tiijän, sinä jo äijän vuottu olet tämän rahvahan sud՚d՚annu, sikse suremattah puolistan iččie sinun ies.
  1. 19 No sie oldih erähät jevreit Aaziespäi; heil pidäs ičelleh olla täs sinun ies minuu viärittämäs, gu heil ollou midä minuu vastah.
70 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavilua viäritetäh Feliksan ies
(Деяния апостолов 24:1-9)
  1. 2 Sit kučuttih Puavilua, i Tertullu rubei viärittämäh händy.^ Häi sanoi: "Sinun vuoh, korgiesti počitoittu Feliks, myö jo kodvan elimmö rauhas, i sinun huolil tämän rahvahan elaigu koheni äijäl.^ 3 Tämän myö sanommo kiittäjen sinuu kaikes, ainos i kaikkiel.
  1. 7 no piällikkö Lisii tuli sih da vägeh otti händy meijän käzis, vedi händy iäres 8 da hänen viärittäjile käski tulla sinun edeh].