ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 489 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Нома kazakku
(Работник Хома)
  1. Pappi duwmaiččow: "Siid ei maksa ajuo ielleh, a pidäw ottua kazakakse tämä mies".
  1. Pappi sanow:
    Kolme mužikkuo tuli vastah i kai oldih Homa-nimellizet, i tämä Homa sanoi minule: "Meil ollah kai Homat", sendäh en menny ielleh.
  1. Puolenpäin aigana papad’d’u tulow tiešuarale i kaččow, on tiehtet, i sanow:
    Neče on diekkonan niitule, a tämä n’okos, tropinku, menöw meijän niityle.
62 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Izotov IIvan . Tovelline opastai
  1. Opastundan loppiettuu muamo sai miärävyksen ruadoh Mundärvenlahteh, silloi tämä kylä oli Petrovskoin čupun piirikeskuksennu.
  1. Kodoilas tarkastuksen jälles muamua kehoitettih ruadamah Vladimirskaja-kyläh (enne tämä kylä oli Belaja Gora -kylän lähäl).
  1. Vuvvennu 1960 salvattih Kavgora-kylän škola, riičittih kylän kirikkö da viettih se Kiži-suarele, tämä puuhine kirikkö on Kiži-muzeis nygöigi.
63 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Tiähtilöin keriäjätkeriäjä
  1. Tämä minul ei ole jygei ruado, briha nagrahtih.
64 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Čuajuw juamah ruvetah, ga mužikku zavodii paginan, sanow miähele:
    Mibo sinul neče on zviärilöi, – sanow, – myä velli tämä meile.
  1. T’owta sanow poijale:
    Myä, velli, tämä bruja minule.
  1. Vedehiäne kyzyw:
    Mibo tämä on?
  1. Miäs sanow:
    Tämä on minun tuatan suga piän suvittaw.
  1. Vedehiäžen poigu kyzyw:
    Mibo tämä on?
  1. A miäs sanow:
    Tämä on minun tuatan vilku lihan syädäw.
65 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Знахарь])
  1. Hevon ižändy duumaiččoo: "Vai tämä on tiedoiniekku"!
  1. Työtäh vai kanaa arteli, dai ottaa:
    Tämä kana on!
66 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. (Tämä on d’o nygöi, kačo, huondesčura sie d’o on).
67 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ownas Van’a
(Хитрый Ваня)
  1. A olen, – sanow, – toine ehty täs, kačo, – sanow, – jo kolme vuattu, – sanow, – lammas ei juakse, – sanow, – a tahtožin, – sanow, – sanottih, što varrastannethäi bošin, sid i juaksow tämä lammas.
68 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 1
  1. Konzu myö näemmö äijän puaksuh seizojua puudu, myö sanommo tämä on meččy, i se on tozi, ga vai ei kai.
69 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Mugai ajattelethedi, hedi tämä valgei monikannelline valgei laivu liznildäy järven suolattomile vezile.
  1. Tiedämättömäle ristikanzale voi tulla mieleh, gu tämä pieni linnaine konzutahto on olluh vallankumovuskeskuksennu da tiä on eletty da toimittu suuret Ven’an kirjuttajat.
70 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Tiedoiniekku
(Прорицатель)
  1. Mužikku akale sanow:
    Tämä on tiedoiniekku.