ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
711 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Petri Liddašša ta Joppijašša
(Деяния апостолов 9:32-43)
  1. 33Hiän näki šielä Eneinimisen miehen, kumpasen oli hulvannun ta kumpani jo kahekšan vuotta veny šijašša.
  1. Hiän ruato äijän hyvyä ta anto köyhillä äijän miilostinua.
  1. 37No noih aikoih hiän kipeyty ta kuoli.
  1. Konša hiän tuli šinne, hänet vietih yläkamarih.
  1. Leškinaiset keräyvyttih Petrin ympärillä.^ Hyö itettih ta näytettih hänellä paitoja ta muita vuatteita, kumpasie Dorkas oli luatin, konša vielä oli hiän kera.
  1. 40Petri käški kaikkien männä pois kamarista.^ Hiän polvistu ta moliutu.^ Šiitä hiän kiänty vainuan puoleh ta šano: "Tavifa, nouše"!
712 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Sauli Jerusalimissa
(Деяния апостолов 9:26-31)
  1. 27Šiitä Varnava vei hänet apostolien luo.^ Hiän šano heilä, mitein Sauli tietä myöte matatešša näki Hospotin, mitä Hospoti pakasi hänellä ta mitein Damaskissa hiän rohkiešti šaneli Iisussašta.
  1. 28Šen jälkeh Sauli eli ta ruato hiän kera Jerusalimissa.^ Rohkiešti hiän šaneli Hospotista Iisussašta.
  1. 29 Hiän pakasi niise kreikankielisillä jevreilöillä ta kiisteli hiän kera, a hyö tahottih tappua hänet.
713 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Sauli tovistau Iisussašta Damaskissa
(Деяния апостолов 9:20-25)
  1. 20 Hiän šamašša rupesi šanelomah sinagogoissa, jotta Iisussa on Jumalan Poika.
  1. Eikö hiän tänneki tullun ottamah heitä kiini ta viemäh piäpappien eteh"?
  1. 22No a Sauli aina vain šuuremmalla voimalla šaneli Hyvyä Viestie.^ Hiän ševotti Damaskin jevreijen mielet, kun tovisti, jotta Iisussa on Hristossa.
714 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Saulin kiäntymini
(Деяния апостолов 9:1-19)
  1. 1Sauli oli vielä vihan vallašša ta tahto tappua Hospotin opaššettavie.^ Hiän mäni ylipapin luo 2ta moli, jotta tämä kirjuttais Damaskin sinagogoih kirjaset.
  1. 4Hiän lankesi muah ta kuuli iänen, mi šano: "Sauli, Sauli, mintäh šie ajelet Milma"?
  1. 9Kolmeh päiväh hiän ei nähnyn mitänä, ei šyönyn eikä juonun.
  1. Hiän vaštasi: "Täššä olen, Hospoti".
  1. 11 Hospoti šano: "Mäne tiellä, min nimi on Šuoratie, ta kyšy Juutan talošša Sauli Tarsolaista.^ Hiän on moliutumašša.
  1. 16 Mie näytän hänellä, mitein äijän hiän joutuu käršimäh Miun nimen tähen".
  1. 17Ananie läksi.^ Hiän mäni šiih taloh, kumpasešša Sauli oli.^ Hiän pani kiät Saulin piällä ta šano: "Sauli, vellisen!
  1. Hospoti työnsi miut, Še šama Iisussa, kumpani näyttäyty šiula tiellä, konša matkasit tänne.^ Hiän työnsi miut, jotta šie šaisit nävön jälelläh ta täyttysit Pyhällä Henkellä".
  1. 18Šamašša niin kuin ois šuomut kirvottu Saulin šilmistä, ta äkkie näkö myöšty hänellä.^ Hiän nousi jaloillah ta hänet kaššettih.
  1. 19Šiitä hiän šöi ta šai voimua.
715 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Hilippä kaštau efiopijalaisen jeunuhin
(Деяния апостолов 8:26-40)
  1. Juštih šillä aikua šitä tietä myöte ajo korkiearvoni efiopijalaini herra, jeunuhi.^ Hiän oli Efiopijan čuarittaren, kandakin, kallehukšien kaččoja ta oli käynyn Jerusalimih moliutumah.
  1. 28Nyt hiän oli mänöššä kotih, istu kärryššä ta luki Jumalan viessintuojan Isaijan kirjua.
  1. 30Hilippä juoksi kärryn luo ta kuuli, jotta mieš lukou Jumalan viessintuojan Isaijan kirjua.^ Hiän kyšy: "Näkyy, jotta šie luvet, ka maltatko, mitä luvet"?
  1. Hiän pyritti Hilippyä noušomah kärryh ta istumah hänen rinnalla.
  1. 32Pyhien Kirjutukšien kohta, mitä hiän luki, oli tämä: – Niin kuin lammašta Häntä vietih isettäväkši, niin kuin vuonna, mi on iänettäh keriččijän käsissä, šamoin Hiänki ei šuutah avannun.
  1. 35 Hilippä rupesi pakajamah.^ Hiän alotti tuošta Pyhien Kirjutukšien kohašta ta šaneli miehellä Hyvyä Viestie Iisussašta.
  1. 38 Hiän käški piettyä kärryn, ta hyö molen, Hilippä ta jeunuhi, aššuttih veteh, ta Hilippä kašto hänet.
  1. 40 Šen jälkeh Hilippyä nähtih Asotašša.^ Hyvyä Viestie šanellen hiän matkasi linnašta toiseh, kuni ei tullun Kesarijah.
716 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Petri ta Iivana Samarijašša
(Деяния апостолов 8:14-25)
  1. 18Kun Simoni näki, jotta ne, kenen piällä apostolit pantih kiät, šuatih Pyhä Henki, hiän taričči heilä rahua 19ta šano: "Antakkua miulaki tuommoni valta, jotta še, kenen piällä panen käteni, šuau Pyhän Henken".
  1. 22 Niin jotta kiänny täštä šiun pahuošta ta moliuvu Jumalalla!^ Voit olla, jotta Hiän prostiu šiula tämän šiun šytämen meininkin.
717 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Hilippä samarijašša
(Деяния апостолов 8:4-13)
  1. 6 Kun ihmiset kuultih, mitä Hilippä pakasi, ta nähtih, mimmosie merkkiruatoja hiän ruato, hyö kuunneltih häntä tarkašti.
  1. 10Kaikin, pienet ta šuuret, kuunneltih Simonie mielelläh ta paistih: "Hiän on Jumalan šuuri voima".
  1. 11 Häntä kuunneltih šentäh, kun hiän jo pitän aikua oli omilla tietovuisilla hämmäššyttän ihmisie.
  1. 13Šilloin Simoniki rupesi uškomah, ta hänet niise kaššettih.^ Šen jälkeh hiän aina pisytteli Hilipän lähellä, ta nähtyöh niitä šuurie kummie ta merkkiruatoja, kumpasie Hilippä luati, hiän oli piältäh šekuo.
718 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Sauli ajelou uškojakuntua
(Деяния апостолов 8:1-3)
  1. 3A Sauli tahto hävittyä uškojakunnan.^ Hiän kulki talošta taloh, kisko miehie ta naisie pihalla ta toimitti hiät tyrmäh.
719 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Stefani kivitetäh
(Деяния апостолов 7:54-60 - 8:1)
  1. 59Konša hyö kivitettih Stefanie, hiän moli Jumalua ta šano: "Hospoti Iisussa, ota vaštah miun henki".
  1. 60 Šiitä hiän heitty polvusillah ta karjahti lujalla iänellä: "Hospoti, elä pane tätä heilä riähäkši"!
  1. Tämän šanottuo hiän uinosi ijäkši.
720 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Stefanin pakina
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. Šuuri Jumala näyttäyty miän tuatolla Aprahamilla, konša hiän oli Mesopotamijašša eikä vielä ašettun elämäh Harranih.
  1. 5Jumala ei antan Aprahamilla täštä muašta ni jalkapohjan vertua.^ Kuitenki Hiän lupasi myöhemmin antua muan omakši hänellä ta hänen jälkiläisillä, vaikka Aprahamilla vielä ei ollun lapšie.
  1. Aprahamilla šynty Issakka, ta hiän luati pojallah laitaleikkaukšen kahekšantena päivänä, šamoin Issakka luati laitaleikkaukšen pojallah Juakolla ta Juakko omilla pojillah, miän rahvahan kahellatoista kantatuatolla.
  1. 13Konša hyö mäntih šinne toisen kerran, Joosefi šano omilla vellilöillä, ken hiän on; ta faraoni šai tietyä Joosefin šuvušta.
  1. 15Niin Juakko muuttu elämäh Jegiptih.^ Šielä hiän kuoli, šamoin kuoltih miän kantatuatotki.
  1. 17Läheni še aika, konša Jumalalla piti täyttyä lupauš, min Hiän oli antan Aprahamilla.^ Israelin rahvaš oli lisäytyn Jegiptissä.
  1. 19Hiän ruato kaikkie ilkietä miän rahvahalla, ahisti miän tuattoja ta pakotti heitä heittämäh nännilapšet uloš, jotta ne ei jiätäis henkih.
  1. 20Tuoh aikah šynty Moissei ta hiän oli Jumalalla mielehini.
  1. 22Moissei opaššettih kaikkih Jegiptin viisahukših, ta hiän oli väkövä šanoissa ta hommissa.
  1. 24Nähtyö, mitein jegiptiläini kiušasi yhtä heistä, hiän hyppäsi kiušatulla apuh, makšo šen puolešta ta löi jegiptiläisen kuolijakši.
  1. 25Hiän arveli, jotta heimovellet maltetah, jotta Jumala on valinnun hänet heitä pelaštamah.^ Vain hyö ei maltettu.
  1. 26Toisena päivänä Moissei šattu tulomah, konša kakši israelilaista torasi keškenäh.^ Hiän yritti šovittua heitä, šano: "Miehet, työ oletta vellijä!^ Mintähpä työ lyöttä toini toista"?
  1. 29Näijen šanojen tähen Moissei pakeni.^ Hiän mäni muuttoeläjäkši Madiaman muah.^ Šielä hänellä šynty kakši poikua.
  1. Kun hiän mäni lähemmäkši kaččomah, hiän kuuli Hospotin iänen: 32"Mie olen šiun tuattojen Jumala, Aprahamin Jumala, Issakan Jumala ta Juakon Jumala".
  1. Moisseita rupesi vapisuttamah eikä hiän ruohtin kaččuo.
  1. 36Juuri hiän vei hiät pois Jegiptin muašta ta luati kummie ta merkkiruatoja Jegiptissä, Ruškiella merellä ta tyhjäššä muašša nellänkymmenen vuuvven ajan.
  1. 38Tämä Moissei oli rahvahan kera, konša še oli keräytyn yhteh tyhjäššä muašša.^ Hiän ilmotti miän tuattoloilla šen, mitä anheli pakasi hänellä Sinain vuaralla.^ Hiän otti vaštah elävät šanat, jotta viestittyä ne meilä.