ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 840 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
711 Новописьменный тверской
библейские тексты Yhekšäštoistakymmeneš piä (Yhekšäštoista piä)
  1. 14 A Iisus šano heilä: Elgiä koškekkua heidä, i elgiä kieldäkkiä heidä tulla miun luo: ženmuozien on taivaškuningahuš.
  1. 28 Iisus šano heilä: Amin’ šanon teilä, työ kävelijät miun jällesti toizeh eländäh, konža istuočou inehmizen Poiga omalla kaunehella šijalla, istuočetta i työ kahellatoistakymmenellä šijalla vannottamah Izruajelin kahtatoistakymmendä heimokundua.
  1. 29 I jogohine, ken jättäy kojin, velletgo, čikotgo, izängo, emängo, naizengo, lapšetgo, muatgo, miun nimen täh, tuanmuond’a (tuanmuos’t’a) ottau, i šuau iinigäzen elännän.
712 Новописьменный тверской
библейские тексты Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
  1. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;
    6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla.
  1. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
  1. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša.
  1. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä.
  1. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua?
  1. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
713 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  1. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua.
  1. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä
    15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh.
  1. Tuogua händä miun luo tänne.
714 Новописьменный тверской
библейские тексты Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
  1. 17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona (poiga Ionan), šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša.
  1. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy;
    25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen.
715 Новописьменный тверской
библейские тексты Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
  1. 7 Viižahat, hyvin teih näh ieldä päin šano Isaija prorokka:
    8 Lähendiäčetäh miun luo nämä inehmizet omalla šuulla, i kielellä milma hyvitetäh; a šiämi hiän edähänä on miušta;
    9 Tyhjäh hyvitetäh milma, opaštuis’s’a inehmizien opaššandah i tabah.
  1. 13 A hiän vaštah šano: Jogo sadu, kumbazen ei issuttan miun taivahalline Tuatto, häviey.
  1. 22 I ka Hananejan naine, niistä paikoista tulduo, niin hänellä mögähti: Ole hellä milma vaš, Gospodi, Davidan poiga, miun tytärdä äijäldi pahalane piekšäy.
  1. 32 I kučču Iisus omat opaššettavat, šano heilä: Hellä olen tädä rahvašta vaš, jo kolme päiviä miun luona issutah, i eule midä šyyvä; i laškie heidä šyömättä en taho, kuin ei vaivuttais’ matašša.
716 Новописьменный тверской
библейские тексты Nelläštoistakymmeneš piä (Nelläštoista piä)
  1. 18 I hiän šano: Tuogua hiät miun luo tänne.
717 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
  1. 30 Jättäkkiä kažvamah molemmat yheššä leikkavoh šua; i leikkavon aigana šanon leikkuajilla: Keräkkiä iellä heinä, i šidokkua liyhtehize poltettavakši; a vehnä keräkkiä miun aittah.
718 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 17 Ana liey Isaijan prorokan šanalla, kuin hiän šano:
    18 Ka poiga miun, miun mieldä myot’, armaš miun, händä vaš palau hengi miun; panen miun hengen hänen piällä i toven šanou vierottomilla;
    19 Ei rubie kiistämäh, eigo mögähä, eigo kuulušša ken hänen iändä tiešuaroila.
  1. 30 Ken eule miun kera, že on miun piällä; i ken ei kolloha miun kera, hävittelöy.
  1. 48 Hiän vaštah šano šillä šanojalla: Ken on miun muamo?
  1. I ket ollah miun vellet?
  1. 49 I juohatti kiällä omien opaššettavien piällä i šano: Ka miun muamo i miun vellet;
    50 Ken elännöy miun Tuaton välliä myöt’, kumbane on taivahašša, že miun velli, i čikko, i muamo (miula) on.
719 Новописьменный тверской
библейские тексты Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  1. 10 Tämä on že, kumbazen näh on kirjutettu: Ka mie työnnän miun Angelin ieldä päin šilma, kumbane šiun ieššä valmistau šiun tien.
  1. 27 Kaiki on annettu miula miun Tuatošta; eigo ken tiijä Poigua, vain Tuatto; eigo Tuattuo ken tiijä, vain Poiga, i kellä tahtonou ožuttua Poiga.
  1. 28 Tulgua miun luo kaikin vaivuačijat i jygienkandajat, i mie tiät lebäytän.
  1. 29 Ottakkua miun valda iččien piällä i opaštukkua miušta; mie tyyni olen i pehmiešiämine, i löyvättä lebävön tiän hengiloilä.
  1. 30 Valda miun on hyvä, i takka miun kebie.
720 Новописьменный тверской
библейские тексты Kymmeneš piä
  1. 17 Vardeiliečekkua inehmizistä: šuatetah teidä suimuloih i rahvahašša lienettä lyödy,
    18 I vanhembien, i kuningahien edeh miun täh šuatetut lienettä, tiedävökši heilä i vierottomilla.
  1. 22 I kaikilla tiellä lienettä miun nimen täh; ken piäh šua tirpau, že šäilyy.
  1. 32 Jogohine, ken milma tunnuštau inehmizien aigana, tunnuššan händäh i mie miun Tuaton aigana, kumbane on taivahašša;
    33 A ken periäčöy miušta inehmizien aigana, periäčen häneštä i mie miun Tuaton aigana, kumbane on taivahašša.
  1. 37 Ken šuvaččou tuattuoh, muamuohgo enämmäldi milma, miun omana ei voi olla; i ken šuvaččou poigua, tytärdägo enämmäldi milma, miun omana ei voi olla.
  1. 38 I ken ei ota omua ristie i miula jällesti ei mäne, miun omana ei voi olla.
  1. 39 Oman hengen äbäzöiččijä hävittäy hänen; a ken hävittäy oman hengen miun täh, löydäy hänen.
  1. 40 Ken teidä ottau, milma ottau; i ken milma ottau, ottau miun työndäjiä.