ВепКар :: Тексты
Ошибка: Permission denied

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 768 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
721 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Kut tegiba rihen, aitan i lävän
(Как делали ригу, амбар и хлев)
  1. Ahtooba rih’t’ kaks’, ku sur’ ka.
  1. Kevadoo ku jäb liha, otabad da riputabad räästääzhaa, ünäččen räästan kaikeks kezaks ahavoočetabad lihad.
  1. A muču vazaažed ku tegooba, ka sid’ aidooliba mugažo stajaažed sihežo läähä, panod muču vazaažed.
  1. Kuiv ku sija lehmaa nagol’ magates.
722 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Kut regen i telegan tegobad
(Как делают сани и телегу)
  1. Vilu aig taavoo olel’ ka tegel’ba podmoroskad, a ku lämemb aig ka panel’bad šinad jaagasihe, kolotel’bad.
  1. Ku lämää aigaa podmoroskad tegel’bad lehman hergespää.
  1. Ištuse kahten, koomen kesken korjha, adivoohe ajel’ba, radoleregi, a ku praznikale ajadakorjaa.
723 Южновепсский
фольклорные тексты частушка Pajod
(Частушки)
  1. Ol’ ku minai mel’hine,

    da mitte hän jo čomaine,

    tulob hän jo besedale,

    sižläs leibad kromaine.
724 Южновепсский
фольклорные тексты сказка Eliba uk da mamš (sarn)
(Жили старик со старухой (Сказка))
  1. Sid ištuba i gor’uiba: «Minak me homen ehtaa andamai, ku kaiken živatan andlimai, enamb antta homen ii mida, tulob ka seb».
  1. Lähteškaaz’ jo irdha, a mamš ii voilend proterpta i päčiš ku riktä da riktä.
725 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Astun mä ehtkoečoo jogiberegamu
(Иду я вечером по берегу реки)
  1. Hän ku minum päle raziše, tol’ko hongan taga ehtin’.
726 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Olimaa me mechudoo
(Были мы на охоте)
  1. Hän kuzhaažhe ku svetäuz’ fonarižoo, ka kunic-se sigäpä hipäht’ toežhe.
727 Южновепсский
диалектные тексты Nel’ järved
(Четыре озера)
  1. Iks’ jär’v mugoenevezi vaaged ku vin i ber’ogad madalad, peskukhad.
728 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Lehmid’ paemenzin mä seečmen kezad
(Коров пасла я семь лет)
  1. san: «Händikaz vei, nägin’ ku joks’ lambhihe i vei, nägin’ ku kadoi busine».
  1. mest kod’he joksin’ i basin’: «Marfa, nigut’ voeka hot’ mi taht ku lehm händikhil’ veretet».
  1. Sigä ol’ iks’ priha, san prihale: «Putub ku nened loočakod, ka te mine gon’gat».
729 Южновепсский
фольклорные тексты сказка Kut mužik jäi emagihe (sarn AA 1408)
(Как мужик остался за хозяйку (сказка))
  1. Jokseleb, dumaib, härkičese ve kandatez ku ninga sidot kukšinaa.
730 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Kus miččed bounuhad i bolad kazvaba
(Где какие грибы и ягоды растут)
  1. Oma käbedad bounuhad, ser’ankad ka nened sinižed, rižikad kazvaba ningoičed ku käbedalaze.