ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 855 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
721 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
  1. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;
    27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera.
  1. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua.
  1. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;
    36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo.
  1. 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija.
  1. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;
    43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo.
722 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä nelläš piä (Kaheškymmenešnelläš piä)
  1. 5 Äijät tullah miun nimeh, paissešša: Mie olen Hristos; i äijie muanitetah.
  1. 9 Šilloin annetah teidä muokkih, i tiät tapetah; i kaikella rahvahalla tiellä lienettä miun nimen täh.
  1. 35 Taivaš i muailma häviey , a miun paginat ei hävitä.
  1. 36 A šidä päiviä i kodvua niken ei tiijä, eigo taivahallizet Angelit, vain yksin miun Tuatto.
  1. 48 A kuin omalla šiämellä pidäy paha inehmine: Viikkoin miun herra ei tule.
723 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä toine piä (Kaheškymmeneštoine piä)
  1. 4 Vielä työndi toizet inehmizet i šano: Šanokkua kučuttuloila: Ka lounan mie valmiss in, härrät miun i šyötetyt iskietty, i kaikki valmisse ttu; tulgua svuad’bah.
  1. 43 Hiän šano heilä: Kuinbua Davida Jumalašta nimittäy händä Herrakši, paissešša:
    44 Šano Herra miun Herralla: Issu oigielda puolelda milma, kuni mie panen šiun vihazniekat šiun jalgojen alla.
724 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä enžimäne piä (Kaheškymmenešenžimäne piä)
  1. 1 I kuin tuldih Ijerusaliman läššä, i mändih Vifsfagijah Eleona-goran luo, šilloin työndi Iisus kahta opaššettavua,
    2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i šielä löyvättä šivotun oslan i šälgy hänen kera; kerittähyö, tuogua miun luo.
  1. 12 I mäni Iisus Jumalan kirikköh i ajo kaikki myöjät i kaupiččijat kiriköššä, i kaupiččijien i gul’uzien myöjien iss undašijat levitti,
    13 I pagizi heilä: Kirjutettu on: Miun kodi malittukojiksi nimittiäčöy; a työ luadija häneštä razboiniekojen majan.
  1. Yhellä miehellä oli kakši poigua; i tulduo enžimäzen luo, šano: Poiga, mäne nyt luaji miun savušša.
  1. 37 A jälgiperillä hiän luo työndi oman poijan i pidi mieleššä: Huijuštuačetah miun poigua.
725 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšikymmeneš piä (Kaheškymmeneš piä)
  1. 3 Läksi hiän kolmandena päivän kodvana, nägi toizie šilläh pihalla šeizomašša,
    4 I niilä šano: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, annan teilä.
  1. Hiän šano heilä: Mängiä i työ miun saduh, i midä rubietta makšamah, otatta.
  1. 13 A hiän vaštah šano yhellä heistä: Velli, en vuarra šilma; etgo grivnašta miun kera palkuačen?
  1. Hiän šano: Toivota, ana nämä molemmat miun poijat istuočetah yksi oigiella puolella šilma, i toine važamella šiun kuningahuošša.
  1. 23 I šano heilä: Miun mal’l’an juotta, i rissittiäčennällä, kumbazella mie rissittiäčen, rissittiäčettä; a istuočie oigiella puolella milma i važamella, eu miun andamine, a kellä on varuššettu miun Tuatošta.
726 Новописьменный тверской
библейские тексты Yhekšäštoistakymmeneš piä (Yhekšäštoista piä)
  1. 14 A Iisus šano heilä: Elgiä koškekkua heidä, i elgiä kieldäkkiä heidä tulla miun luo: ženmuozien on taivaškuningahuš.
  1. 28 Iisus šano heilä: Amin’ šanon teilä, työ kävelijät miun jällesti toizeh eländäh, konža istuočou inehmizen Poiga omalla kaunehella šijalla, istuočetta i työ kahellatoistakymmenellä šijalla vannottamah Izruajelin kahtatoistakymmendä heimokundua.
  1. 29 I jogohine, ken jättäy kojin, velletgo, čikotgo, izängo, emängo, naizengo, lapšetgo, muatgo, miun nimen täh, tuanmuond’a (tuanmuos’t’a) ottau, i šuau iinigäzen elännän.
727 Новописьменный тверской
библейские тексты Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
  1. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;
    6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla.
  1. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
  1. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša.
  1. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä.
  1. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua?
  1. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
728 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  1. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua.
  1. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä
    15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh.
  1. Tuogua händä miun luo tänne.
729 Старописьменный тверской карельский
библейские тексты, памятники письменности Введенский Григорий Ефимович, Золотинский Матвей Андреевич. MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
(Евангелие от Матфея. Глава 16)
  1. 17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona, šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša.
  1. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy;
  1. 25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen.
730 Новописьменный тверской
библейские тексты Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
  1. 7 Viižahat, hyvin teih näh ieldä päin šano Isaija prorokka:
    8 Lähendiäčetäh miun luo nämä inehmizet omalla šuulla, i kielellä milma hyvitetäh; a šiämi hiän edähänä on miušta;
    9 Tyhjäh hyvitetäh milma, opaštuis’s’a inehmizien opaššandah i tabah.
  1. 13 A hiän vaštah šano: Jogo sadu, kumbazen ei issuttan miun taivahalline Tuatto, häviey.
  1. 22 I ka Hananejan naine, niistä paikoista tulduo, niin hänellä mögähti: Ole hellä milma vaš, Gospodi, Davidan poiga, miun tytärdä äijäldi pahalane piekšäy.
  1. 32 I kučču Iisus omat opaššettavat, šano heilä: Hellä olen tädä rahvašta vaš, jo kolme päiviä miun luona issutah, i eule midä šyyvä; i laškie heidä šyömättä en taho, kuin ei vaivuttais’ matašša.