ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
761 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 3
  1. Heitymmö rannan tuhjikkoloih, lövvämmö niilöin keskes lätäkközii, kunne vois azettuo, riiččie kai vehkehet da ruveta ongittamah.
  1. Ozakse kai loppih hyvin.
762 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Mengiä työ viikšinpuwt dai kai"!
763 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ukko da akku
([Жена-доказчица])
  1. Akku hänel syömisty luodiw i kai sanelow, kuz ukko kalaizen suow, kyläh.
  1. Sano, – sanow akku, kai jalgah kumardah, – sano vai ukkoizeni!
  1. Kai akku ei voi ni muota, muga himoittaw sanuo kyläh.
  1. Ka mužikku otkuažihes:
    En, – sanowminä ni tiijä sinun meččie, minä sie pien rihmoi da kai.
764 Тулмозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahan mužikku lähtöö Preežäh
([Киндасовцы сеют овес])
  1. Sih i kagrat kai sudra mendih.
765 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahan mužikat lähtiettih meččäh
([Киндасовцы не могут сосчитаться])
  1. Hyö käveldiholdih sie, ka sanow:
    Ollahgo ehki meil kai, – sanow, – artteli, – sanow, – meil, gu emmo kedä kaimuas, – sanow.
  1. Seiččemetty gu išköw:
    Täs, – sanow, – seiččei, kai teile, Kindahan!
  1. No kuibo, – sanow, – nygöi händy, – sanow, – zapruavoijah da kai?
  1. Sid heidy vai kui vähä jäi hengih, kai sih kuoltih.
766 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vot Kindahan miehet lähtiettih
([Киндасовцы едут в Питер])
  1. Päivy ajetah kai.
  1. Hyö muata vai ruvettih, mužikku otti, riet kiänäldi kai kodih päi järilleh.
767 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты, переключение кодов Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 2
  1. Kai nämmä rahvasojazet virrattih eri čurih omih pienembih hieruzih.
  1. Enzi kerdua tämän nähtyy kai varaitti, gu ei vai puuttuo elätin sydämyksih syödäväkse.
768 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Emmo nähnyh, kui vilahtettihes 50 vuottu...
  1. Van’oi školah lähtendässäh eli buabah luo Sändämäs, a konzu tuli iäres kodih, gu vahnembi poigu otti hardieloile kai zobotat žiivatoinke, kudualoin vuoh eli pereh.
  1. Tiettäväine, silloi zavodan erähis ozastolois paista ei suannuh, moine kuului jyry, kai korvat kuurnistuttih, sit briha rubei kirjuttamah lippuloi, da vie runoloinkegi.
  1. "Dai kai ielleh", viuhkai käil Ivan Ivanovič.
  1. Voibi kuvitella, kui se oli "ielleh" silloi, tämä mies suvaiččou azuo kai putilleh da čomah luaduh.
769 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kindahas elettih rahvas kai hyvin
([Киндасовцы])
  1. Kindahas elettih rahvas kai hyvin.
  1. Kai kylvön aigu halguo leikattih.
  1. Meil, – sanow, – kai hevod nygöi, – sanow, – tapammo iäre, – sanow, – kai pidäw nylgie.
  1. Kodih tuli, ga sanow:
    Heboloi nylgietäh, – sanow, – hevot kai tapetah Preežäs.
  1. Kai hevot tapettih iäre.
  1. Mužikku tulow sie, jällel kaččow, ga nyhtien on kai.
  1. Kai mužikat kerryttih:
    Davai vedeh panemmo.
  1. Ku koivu briužahtihhäi sinne, Šuojuh, hyö kai vedeh!
  1. A sid yksi piäzi, toizet kai mendih sinne vedeh.
770 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Dorogu päivylaskuh. 1
  1. Gu kai nenne ruadozet olet luadinuh, jiäy vai ihailla jogapäivästy elostu da mustella, kui hyvä oli eliä enneglästy, enne vuozien kuluttamistu.
  1. Kai net puhtahat kohtazet, puhtas meččy, läbinägyi vezi, valgei koivikko da kuivuamattomat suot oldih moizet puhtahat, kui nuoren brihačun tunnot.
  1. Raududoroguazemu oli se kohtu, kunne rahvastu kerävyi gu partu zuapanih, zualah liččavui sissäh, ga ei olluh välliä ni seizondan tilkustu, kai skamn’at, suurien "MPS" kirjaimien kel selgynojattavas, oldih täytetty eriigähizel rahvahal.