ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 145 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
71 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты бытовой рассказ Sandald’ärvi kalakas
  1. Minä rippun d’o enämb en hen minun vedää.
72 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты бытовой рассказ Poig upponi
  1. Sto čelovekk oli san, murginal, minä se en n’ähn’ü ni rahvast.
73 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты бытовой рассказ Kui suain lapsen
  1. Mindaa hot’ en’ Žen’ka, toižen poigan d’o suamaa rubežin.
  1. A min’ä en ruohti i sanda, što mill on d’o d’äl’gimäižed aigat.
  1. Tulin kodii, a en ruohti vie matuškale sanoda, što minä d’o suomaa rubedaa.
  1. Matuška min’ä en näge.
  1. Mill ol’ minä ni tiedanu en bol’nicoit.
74 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Stupiimme kolhozah
(Мы вступили в колхоз)
  1. Häi ned ruaduoi, sit sanou: ”Enämbi, minä Pelduoižeh en rubeda elämäh, da ni kolhozah, l’ähten ku minut sanou za pravoje d’elo nenga ruattih”.
75 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Voine tuli Pelduoižih
(Война пришла в Пелдожу)
  1. Min en laske, vie buabo meiden sanou: ”Emme d’o laske, ei meile pidä sadulid, da ni mida, nuu”.
76 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Evakuacain doroguoid müo
(По дорогам эвакуации)
  1. Minä en lähtiiz, muga sih d’iäimme Arhangel’skah da kai, anda tuldah loitoks k ajelitte, lapsed: ” Oi, mama, läkkä!
  1. - ”Läkät, sanou, minä teid en d’iätä.
  1. Em voi lähtäi, vie päčil olen muga tuskiččemo siit, en tahto lähtäi sinnä.
  1. Lomuiden ker, sanou, en ota nu”.
  1. Nu, sanou, minä ükskai en rubeda täh, ras sanou lähten ukolloh siit sanou ni midä...”
77 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Enzi kieran nägin rakkat
(Впервые я увидела раков)
  1. Neč oli brigadire, oi, en d’o tiä Nikolai, Nikolaikse entiä miks kirguttih ižännimel.
  1. Midä minä sanon: ”En tiä la miidne kala tartui mille kädeh la.
  1. Siid en rubennu varaidammah: hot’ mänen randah vedele libo midä k en varaida.
78 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Kui bombittih Priäžäd
(Как бомбили Пряжу)
  1. D’o minä lähtämäšte en ota, da ni midä, lähten kačon hot’ kunna lapsed d’iädih, lapsed d’iädih magata.
  1. Siit heitettih se, alevui se, samol’otad ajettih siiriči, da piäzimme kodih - k enämbi kolmet sutkad ni kunna en kävünü, ni magazinah en kävünü.
79 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Priäžäs maidod vaihtamas
(В Пряже я обменивала молоко)
  1. Minä sanon: ”En d’o lähte la, moužed lähtet la tabatah sanotah, krasnarmeiskuoin akke tulou”.
  1. Minä sanon: Hoi, neveske, minä la ni kouz en olnu ku minud la, tabatanneh?”
  1. A minä en ruohti ni mändä, häi sanou, mäni sigä iččeh maidod müöi dai minum maidod otti.
  1. A minä pala kesket seižon, en ruohti mändä dumain: eiku tabata minut sinnä, varaidan heit.
  1. Olgah enämbi d’ et en la iähte.
  1. Olevai päivilleh sinä, muamo, minus, ol päivilleh en lähte.
  1. Da siid minä enämbi en lähtenü.
  1. Muamo se vie kai küzelin, enlähte en lähte minä muga siiten.
80 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты бытовой рассказ Gord’ejou da Naamou puututtih pl’enah
(Гордеев и Наумов попали в плен)
  1. En tiä mi päivid oli siit.
  1. Pauši sanou: ”Minä en d’iä teile”!
  1. En tiä, suobatte vai mi oli.
  1. En tiä, sanou ,midä küzel’t’t’ih, salbattih.