ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 764 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
71 карельский: собственно карельское наречие Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. Kun et, – šanou tytär, – šitä ativuo kunne uhhotine, mie ennen en tule teilä.
72 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. Hiän otti da päččih i čokkai i šano:
    Ku ollet ristikanža, ni tule, ku et olle, ni elä tule.
  1. Hiän ottau toižet pihtimet, sen halgožen toaš pihtimillä liččou, kolištelou, kolištelou, toaš päččih i tresniy i šanou:
    Ku ollet ristikanža, ni tule, ku et olle, ni elä tule.
  1. Hiän tavottau kolmannet pihtimet kädeh, halguo kolištelou i päččih toaš i tresniy i šanou:
    Ku ollet ristikanža, ni tule, ku et olle, ni elä tule.
  1. Voit, – šanou, – nähä, et siä ni midä hänellä roa.
73 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Anuksen päiväine. Vähäzel suarnu. 2
  1. Vai et tiij ä, hierun babi?
74 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Iivan Anikijev: “En voi astuo ni yhtes vahnas vešis siiriči”
  1. Sydämeh mendyy et tiijä, kunne kaččuo.
75 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko ta akka
([Младший брат])
  1. Tyttö šiäntyy, a hiän šanou:
    Juohatahan, mitein ruveta, mie en šuata, kun et juohattane.
76 карельский: собственно карельское наречие Вычетайбольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuošalistarina
(Сказка о прялке)
  1. Ukolla šanou:
    Jos et anna tytärtä, šyön heposen.
  1. Tytär tiijustau:
    Mintäh et tuonun kuošalie?
77 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка «Nenä halki – šuolua šiämeh»
(«Hоc надвое, соли в рану»)
  1. Čuari šanou:
    Kun et tiijä, nin et ni palkkua šua.
  1. No kun et tiijä, et ni palkkua šua.
  1. Čuari šanou Tuhkimukšella:
    Kun ottanet tämän moršiemekšeš, nin šuat, kun et ottane, nin šuat palkan ta mäne kotihis.
78 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ukko da akka elettih
([Два брата])
  1. A kun et šuane, nin piäššä heboni.
  1. Moržien šanou:
    Midä olet et veššelä?
  1. Vaštahän šie eglen šinne läksit, – šanou moržien, – da mi šie ollet nyt, kun et malta ni midä.
  1. En laže, kuni et miun vellie piäštäne.
79 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Kiinalazien viizahus. 4
  1. Gu et maltane omua iččie oijendua, kuibo sit rubiet nevvomah toizil.
  1. Gu liene et kuundele viizahan nevvondoi, jovvut suurih vaigevuksih.
80 карельский: собственно карельское наречие Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšin kizat
(Детские игры)
  1. Nu peit’l’ičtäh št et i l’öwv, viikomman i vod’iw.