ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
791 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Matku Jerusalimah
(Деяния апостолов 21:1-16)
  1. 5 Niilöin päivien mendyy myö lähtimmö ielleh.^ Kai opastujat, heijän mučoit i lapset kaimattih meidy linnan tuakse.^ Rannal kaikin heityimmö polvilleh da moliimmokseh.
792 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Häly Efesas
(Деяния апостолов 19:21-40)
  1. 21 Konzu kai tämä jo meni, Puavil Hengen n՚evvondas otti mielen mennä Makedonien da Ahaijan kauti Jerusalimah.
  1. 25 Se seppy keräi yhteh net dai kai toizet sen ruavon ruadajat i sanoi: "Miehet, työ tiijättö, tämä meijän ruado andau meile suuret elot.
  1. 27 Nygöi pidäy varata ei vai meijän ruavon paheksindua, a vie sidä, ku suuren naisjumalan Artemidan pyhäkodii ei ruveta pidämäh niminny, a iče Artemida kaimuau oman suuren nimen, häi, kudamale kumardellahes kai Aazii dai kai miero".
793 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Skevan poijat
(Деяния апостолов 19:11-20)
  1. 11 Jumal Puavilan käzien kauti luadii moizii enne nägemättömii suurii ruadoloi, 12 ga kai hänen piettylöi higipaikkoi da ruadoperedniekkoi pandih voimattomien piäle, i voimattomuot da pahat henget lähtiettih heis iäre.
  1. 17 Tämä tiijustettih kai Efesan eläjät, sego jevreit, sego gretsieläzet.
794 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Puavil Efesas
(Деяния апостолов 19:1-10)
  1. Kai Aazien eläjät, sego jevreit, sego gretsieläzet kuultih Ižändän sana.
795 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’ubov’ Baltazar. Ildukävelys
(Вечерняя прогулка)
  1. Meijän kyläs suau, sendäh ku tiä gostil kai ukset ollah avvoi.
796 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Vardoiče omua iččie
  1. Kai luonnon varavot voibi jagua kahteh joukkoh: luonnollizet varavot (siäolot, geolougii, vezistöt) da meččyžiivattoin da čondžoloin hyökkävys.
  1. Pidäy tiijustua piirin landšaftu da ilmasto da mittumat elätit sie voijah tulla vastah da varustua kai, mi vois pädie oman ičen puolistamizeh.
797 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Pajattajakse rodimine
(Путь в хористки)
  1. Ku tiedänyzin, ku kai muga rodieu, lapsusaigah jo vältyzin sit dorogaspäi iäre.
  1. Munittih suurii jäiččii, toiči kai kahten kelduazenke.
  1. Konzu Pol’a-buabo työndi hanhiloi pihale, myö kai peityimmö, varaimmo, ku net ruvetah näpistelemäh meidy.
  1. Nygöi kai, Galina Ivanovna, voibigo minul jo kodih lähtie.
  1. Kai, midä oli keittänyh, sit kažin hännän uale, tarkembah sanojen kažile käbälih.
798 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina Libertsova. Igä elä, igä opastu! 1
  1. Erähät lapset enne školua ei maltettu ven’akse, puaksuh heile pidi sellittiä kai karjalaksegi.
  1. ŠKOLA, KUDUAS KAI OPASTAJAT OLDIH PARAHAT
    Kotkatjärven školas kai opastajat oldih parahat, tiedäjät, ellendäjät, intelligentnoit, kiinostunnuot.
  1. Konzu meile tuli opastamah nuori alguvojennoin valmistandan opastai Aleksei Zaharovič Andreiko, kudai ruadoi yhteltiedy kluuban johtajannu, kai vahnembien kluassoin opastujat häneh miellyttih.
  1. Tiettäväine, net kai päittih ielleh, tässäh omahizil da nuaburiloil panen ukuoloi dai opastan sih.
  1. Vuvvel 1973 myö voitimmo piirin kižan da puutuimmo Karjalan kilbah ainavonnu kylän joukonnu, saimmo sie viijenden sijan, onnuako 15 linnan joukkoloin keskes, minun Bojulehtyt kilvas puutui kai toizele sijale.
799 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kukkiine da kivi
(Петушок и жернов)
  1. Dai hawkku lähtöw dai syöw kai kukit.
  1. Hukku i lähtöw dai kai ubehet trepaiččow, dai yksin jiäw ištumah kukki.
  1. Piäksäw pahakse kai häkit.
800 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ukko da akku
([Мертвая царевна])
  1. Häi ottaw, žiivatat tappaw, pertis kai aštiat murendaw, mučoi.
  1. Tulow se atamuanu kolmepiähiine, neidiine ottaw, suabl’al leikkuaw piät kai, dai tappaw sen i nostattaw vellet, sanow:
    Kabrastakkua se!
  1. Vellet lapsen verel voidaw, dai kai vellet elävytäh.
  1. Dai toižet oldih kai sluwžbas suaril.^ Minä heidy näin.