ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 887 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
801 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Šattuu šitä kaikkie
  1. Šiitä kinon jälkie miun piti panna klubi kiini ta aštuo kylän piäh Saara-täjin luo korttierilla.
  1. Mäne pois tieltä, anna miun männä!
802 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Lapšuošta šyntysin
  1. Miun huolettoman lapšušajan lämpimimmät hetket on šivottu Leena-ämmöh.
  1. Onnakko kaččomatta šiih, miun on mitä kertuo häneštä.
  1. Ta eryähät vielä i šanotah, jotta miun iäni on melko vinkuja.
  1. Oliko tolkkuo miun avušta en tiijä.
  1. Ka ihan totta on še, jotta miun jälkeh kaikki keittijö oli jauhošša.
  1. Passipo, ämmöseni, jotta šie olit (ta nytki olet) miun elämäššä.
803 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mitein Tuzik vasikan pelašti
  1. Koira koko voimaštah nyhtäsi ta vaša kuperkeikkua piäsi hauvašta, vain takašorkat miun šilmien ieššä viuhahettih.
804 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Puhuvat puut ta karjalaini kabaree
  1. Mie halusin valmistua tämän ohjelman, “karjalaisen kabareen”, šentäh kun miun nelläš oša on karjalaini.
  1. Ohjelma on omissettu miun ämmöllä, kumpani on tosi armaš miula.
  1. Juuri häneltä alko miun tutuštumini Karjalah ta muan perintehih.
805 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Karjalaisuš on Annin elämäntapa
  1. Karjalan kielen tietäjänä ta käyttäjänä huomasin vielä tämmösen mukavan šeikan: miun šeurašša on karjalaisie, kumpasien kera mie pakajan venäjäkši, on šemmosieki, kumpasien kera pakajan toičči venäjäkši, a toičči karjalakši.
806 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты детский фольклор Hiiren kos's'onta
  1. Miun pereh ei ole kaikista korkein, vaštasi tuuli.
  1. Ka miun pereheštä työ šemmoista että löyvä.
  1. Yötä-päivyä še hil’l’oikseh jyršiy miun voimie.
807 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Sergei Georgijev. Vikkelä Šiili
  1. Anna hiän ajattelou, jotta mie olen pieni harmua penšaš, a miun nenä on tavallini okša...”
808 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Eeva-Kaisa Linna. Hytti numero 5
  1. Olin yli vuuvven kuvaillun miun matkatovarissoilla illallista tunnelmallisešša ravintolašša, missä ikkunoja peitetäh ruškiet šamettiverhot ta stolat on katettu valkeilla liinaskuatteriloilla, missä on pitkä ruokalista ta venäläistä šampanskoita.
  1. Nyt olima lähten matkah Piiteristä Arhankelih, legendariseh reissuh miun Iivo-ukon jalanjälkijä myöten.
  1. Šilloin kun kučču tuli, Iivon anoppi, miun Annaämmön muamo Jevdokija Dorofejeff oli juštih tyttäreh luona ativoissa.
  1. Mitein miun ukko matkatovarissoineh matkasi Arhankelista Isakogorkah?
  1. Šitä šamua ratua pitin myöki matkasima, ka toiseh šuuntah kuin miun ukko, Piiteristä Arhankelih, vaunušša numero 5.
  1. Yläšijat olima varannun miun veikolla Tapani Kaukoniemellä ta navolla Jaana Fedotoffi lla.
  1. Miun nato Ulla Kaukoniemi ta mie matkasima alašijoilla.
  1. Mie ta miun veikko Tapani olemma puolekši vienankarjalaisie, olihan meijän ukon Iivon puoliso Anna Kaukoniemi šamoin lähtösin Uhtuolta, Lamminpohjašta.
  1. Miun natojen Ullan ta Jaanan juuret ollah tuattojeh puolelta Šuojärveltä, hyö ollah Vegarukšen kylän Hattusie ta Hautavuaran Fedotoffeja.
  1. Kuin pitälti miun Iivo-ukon šotareissu kešti?
809 Новописьменный тверской
художественные тексты Stanislav Tarasov. Kyynelet
  1. Miun mama eli meinke.
  1. Liččuači miun ryndähih i šanou:
    Poigane, miula händä kallehembua ei ollun nikedä, nimidä!
  1. Mama vaštai kyynelilöinke i enžimäne kyžyndä hänen oli:
    Että¦go yheššä Van’anke kät’ken i miun t’otua?
  1. Muissutteli¦go omua eländiä, Man’abuabuo¦go, vain paginan zavodi kyynelilöinke i nagole silitti miun käzilöidä.
  1. Hiän šano:
    Ožuttakkua myttynästä l’uubo, en pölläššy, hiän on miun oma.
  1. Toi kodih i San’alla šano:
    Ka, poigane, tämä on šiun i miun vellat, ni yhtä pahua šanua hänellä et šanois.
  1. Mie varajan, vain ei läzeydyis’ miun t’ota.”
810 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Alevtina Lesonen. Tappua on suali, ili Perehen yštävä
  1. Miun vierellä ruato valkovenäläini ukko, kumpasen šukunimi oli Moroz.
  1. Kačon, ka mi kummami lienöy šuuri lintu lentäy miun puoleh.
  1. Mie ei šanon mitänä šillä valkovenäläisellä ukolla, kumpani ruato miun lähellä, kačon vain ielläh.
  1. A še lintu tulou jo ihan miun luokše.
  1. Šieppasin käsilläni, no nyt še on miun!
  1. Mie kun linnun vejällytin, a še toruamah miun keralla, potkuau milma, a mie šitä lujašti pien!
  1. Jo tuli ni miun Maksima-mieheni pyššyn kera.