ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
811 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Tuulen selläs ymbäri Muan
  1. Sen periä rodih kai erilaine turizman luadu.
  1. Kummua sanot, ga hänen mieldy piettih tovennu kai kaksi tuhattu vuottu!
  1. Moine pieni linduine kui kanareika maltau eliä kai 45 gruadusin pakkazel, ku vai olis midä syvvä.
  1. Oli otettu huomavoh sežo kai Muan magniettupellon da Päiväzen pinnal olluzii muuttumizii niilöin vuozien sygyzien aigua.
812 Салминский
диалектные тексты бытовой рассказ Tauvit
(Болезни)
  1. A kalmannenä da kai semmozet.
813 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Älä myöhästy
  1. Kai voimu on juures, konzu huogavunnuh kazvi jo on havačunnuh, da vastevai on ruvennuh kazvamah, ga ei vie ole siirdänyh kaikkie omua voimua lehtih.
  1. Hos kezäaigu on pitky, ga kai pidäy ehtie omah aigah, gu ei pidäs sanuo "ga nygöi jo on myöhä..."
814 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Peigoi-Poigaine
(Мальчик-с-пальчик)
  1. Poigaine papin kormanis olles lykii kai dengat tuatalleh.
  1. Ku kai lykii, sit kormanis meni toižeh kormanih.
  1. Poigaine lykii kai dengat papil tuatalleh.
  1. Mužikku sanow:
    Minä möin papile suas rubl’as, a häi lykii kai papin dengat minule.
815 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On kolme vellesty, tuatat-muamat kuolluot
([По щучьему веленью])
  1. Tullah pertih: perti pesty, kabrastettu kai hyvin.
  1. Aizat pystyh nostaw, sanow:
    Po šutki podvorki, kai reit tävvet halguo!
  1. Kučutah kai mužikat, ei kirgua ni kedä tuatokse.
  1. Poigu kaččow ikkunas i sanow:
    Po šutki podvorki, kai saldatat mereh!
  1. Poigu opät’ kaččow ikkunas i sanow:
    Po šutki podvorki, kai mereh!
  1. Mi tuah rahvastu pogibaiččow, minul kai žiäli on.
  1. On, ga ruttoh nuat juostah: po šutki podvorki, – sanow, – kai saldatat i suarigi noskah!
816 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Däi armoittomakse brihačču
([Язык животных])
  1. Täs kohtaa vorat tullah, kai kiškotah, hevot otetah dai iččeedäh tapetah"!
817 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Akku lapsen söi
(Мать ребенка съела)
  1. Kodi korvekse muutaldah, a sinä joukse igä kai koirannu.
818 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Emä päivät kai kävelöw syömizen ečos, a pappi da poigu eletäh pezäs kahtei.
  1. Huondeksel Ivan Medvedin meni heboloi juottamah, ga hevot kai pitkälleh, vai yksi sälgy seizow.
  1. Tuli järilleh pertih, sanow:
    Tatin’ka, yksi vai meijän sälgy on jaloilleh, muut kai hevot virutah.
  1. Laituttaw kai hevon brujat i meččäh menöwrien loadiw.
  1. Vedehiine kai kalat lammis keräi i toi rannal.
  1. Kai toin.
  1. Uvvessah ku Ivan Medvedin otti käzih vedehizen, sanow:
    Razve minä en tiie, mi on kaloakai pideä tuvva!
  1. Kai tuon, vai peästä eäre!
  1. Nygöi, kačo, – sanow, – kai toin, vai yksi vahnin jorši lambih däi!
  1. Soadih, kalat kai puhkattih i suolattih.
  1. (Häi tiedi d’o ennepäi kai dielot, valmeheksi dorogan karzi)!
  1. Hyö pagin paistih kai: yksi ottaw, toine tulow, i neidine kuvondan heittäw.
  1. (Miekoi ei hylgeä, eččiw kai kohtat)!
  1. Minä hänes pahat duwrostit pezen kai i sit puhtahannu opin.
  1. Rahvas lähti kai eäres.
  1. Toizet kai varavuttih, i mučoit nostih.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, toizet kai duwmaittih, duwmaittih:
    Nygöi rodieh midä tahto, mennä pidäw Ivan Medvedinan luo.
  1. Vot, hyvä-horošo, bohatteri sit sanow:
    Kaksi kägiet syvvä, a sidä et tiije, ku iččes liinumoa kai harakat n’okittih!
  1. Keänäldih häi kaččomah, a bohatteri sil aigoa kai peät krošši, vai yksi däi, sen kel ehti mereh paeta, sanow:
    Voata, huomei tulow vahnin veikoi, leikodgo i sen peän!
  1. Vuottaw, vuottaw, dälgimäi kodvan peräs rubiew kohu meres kuwlumah, i meri rubiew kai zelenaizel nägymäh, ku tulisugahat on meres.
  1. Nu vot, hyvä-horošo, soari sanow:
    Täs tyttäret teän peästetyt, ottakkoa hos kai mučoikse.
819 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kriwdu i prawdu
(Кривда и правда)
  1. Dai kai, kuni voronat ehättih net, löwdi kolmanden tukun.
820 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Meni akale sanoi:
    Läkkä, t’owta, nengomat ollah dielot: kai on tartuttu, edgo sinä voi piästiä.
  1. Dowhturil dielon doložiw, sanow, kui kai tartuttih.^ Nygöi on ylen tobd’u šaikku heidy.