ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
821 Кестеньгский
фольклорные тексты балладная руна Neito ta veneh
(Девушка и лодка)
  1. "En voi ottua, en voi ottua,
    [– En muissa, mitä še hänellä on veneheššä, hiän onnuakko matkuau šinne ohvotoilla.]
    20 en voi ottua, en voi ottua,
    miul’ on koirat venošša."
822 Кестеньгский
фольклорные тексты балладная руна Kuolinšanomat
(Вести о смерти родных)
  1. "Kuolou hiän, ka kuolkah,
    mie šuan paljo paremman:
    kiät käkräštä puušta,
    jalat raijašta rapuanne,
    10 šilmät liinan šiemenistä,
    korvat lammen lummehista."
823 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa račaštau Jerusalimih
(Иоанн 12:12-19)
  1. Hyö karjuttih: – Osanna!^ Plahoslovittu olkah Hiän, ken tulou Hospotin nimeššä!^ Plahoslovittu olkah Israelin Čuari!
  1. 14 Iisussalla tuotih osla, ta Hiän istuutu šen šelkäh.^ Täštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa näin: 15Elä varaja, Siijonin tytär, šiun Čuari tulou!^ Hiän račaštau nuorella oslalla.
  1. 17 Ne, ket oli oltu Iisussan kera aikasempah, kerrottih, mitein Hiän kučču Luasarin kalmašta ta noššatti hänet kuollehista.
824 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa voijellah Vifanijašša
(Иоанн 12:1-11)
  1. 1 Kuuši päivyä ennein Äijyäpäivyä Iisussa tuli Vifanijah, missä eli Luasari, kumpasen Hiän oli noššattan kuollehista.
  1. 6Ei hiän šentäh šanon näin, jotta ois pitän huolta köyhistä, a šentäh, kun oli rosvo.
  1. Yhtehini kukkaro oli hänen hallušša, ta hiän otti ičelläh šinne pantuja rahoja.
  1. 7Iisussa šano Juutalla: "Jätä naini rauhah.^ Hiän ruatau tämän Miun hautuamista vaššen.
825 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa tahotah tappua
(Иоанн 11:45-57)
  1. 51Tämä ei ollun hänen oma ajatuš.^ Šen vuuvven ylipappina hiän einušti, jotta Iisussa kuolou kanšan puolešta.
  1. 52Eikä Hiän kuole yksistäh šen kanšan puolešta, ka vieläi kerätäkšeh yhteh kaikki hajallah olijat Jumalan lapšet.
  1. 54 Šentäh Iisussa enämpi ei liikkun kaikkien nähen Juutijašša vain šiirty lähemmäkši tyhjyä muata.^ Šielä, Efraiminimiseššä linnašša, Hiän olekšenteli omien opaššettavien kera.
  1. Tullouko Hiän pruasniekalla"?
826 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa noššattau luasarin kuollehista
(Иоанн 11:1-44)
  1. 1Eryäš Luasarinimini mieš läsi.^ Hiän eli Vifanijašša, šamašša kyläššä, missä elettih hänen čikot Muarie ta Marppa.
  1. 7Šen jälkeh Hiän šano opaššettavilla: "Läkkä myö jälelläh Juutijah".
  1. Ken liikkuu päivällä, še ei kompaššu, šentäh kun hiän näköy tämän muailman valon.
  1. 12Opaššettavat šanottih: "Hospoti, kun hiän muannou, niin parenou".
  1. 20 Kun Marppa kuuli Iisussan tulošta, hiän läksi Hänellä vaštah.^ Muarie jäi kotih.
  1. 24Marppa vaštasi: "Tiijän, jotta hiän noušou viimesenä päivänä, kuollehista noušomisen päivänä".
  1. 31Kun jevreit, kumpaset oltih pirtissä Muarien murehta lieventämäššä, nähtih, jotta hiän äkkie nousi ta läksi uloš, hyö mäntih peräššä.^ Hyö arveltih, jotta hiän on mänöššä kalmoilla itkömäh.
  1. 32 Konša Muarie tuli šinne, missä Iisussa oli, ta näki Hänet, hiän heitty Iisussan jalkoih ta šano: "Hospoti, kun oisit ollun tiälä, miun veikko ei ois kuollun".
  1. 34Hiän kyšy: "Missä Luasarin kalma on"?
  1. 36Jevreit šanottih: "Kaččokkua, mitein Hiän tykkäsi Luasarie".
  1. 37A eryähät heistä šanottih: "Kun Hiän šuatto parentua šokien šilmät, eikö Hiän ois voinun piettyä Luasarie kuolomašta"?
  1. Marppa, vainuan čikko, šano Hänellä: "Hospoti, hiän jo haisuu.^ Hiän on jo nellättä päivyä kalmašša".
827 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Jevreit kiännytäh pois Iisussašta
(Иоанн 10:22-42)
  1. 35 Pyhät Kirjutukšet ei valehella.^ Niijen mukah Jumala šano jumaliksi niitä, kellä Hiän pakasi.
  1. 39Jevreit tuaš meinattih ottua Iisussa kiini, no Hiän piäsi heijän käsistä.
  1. 40 Iisussa mäni tuaš Jortanojoven toisella puolella, šinne, missä Iivana ennein kašto rahvašta.^ Hiän jäi šinne kotvasekši,
  1. 41ta Hänen luo tuli äijän ihmisie.^ Hyö šanottih: "Iivana ei luatin yhtänä merkkiruatuo, vain kaikki, mitä hiän šano täštä Mieheštä, on totta".
828 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Hyvä paimen
(Иоанн 10:1-21)
  1. Hiän kuččuu omie lampahie nimeltä ta viey ne nurmella.
  1. 4Konša paimen piäštäy lampahat uloš, hiän matkuau niijen ieššä.
  1. 9Mie olen ovi.^ Še, ken tulou šiämeh Miun kautti, pelaštuu.^ Hänellä on valta tulla ta männä, ta hiän löytäy nurmen.
  1. Konša hiän näköy, jotta hukka on tulošša, hiän jättäy lauman ta pakenou.
  1. 20Monet heistä šanottih: "Häneššä on piessa, ei Hiän ole järelläh.^ Mitä työ Häntä kuunteletta"?
829 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Farisseit kyšelläh parennettuo
(Иоанн 9:13-41)
  1. Mieš šano heilä: "Hiän pani šylen ta muan ševošta miun šilmillä, šiitä kävin pešeytymäššä ta nyt mie niän".
  1. 16Šilloin eryähät farisseista šanottih: "Še Mieš ei voi olla Jumalašta, kun kerran Hiän ei täytä šuovattakäškyö".
  1. 17Tuaš hyö ruvettih kyšelömäh šokielta: "Mitä mieltä šie iče olet Häneštä?^ Šiunhan šilmät Hiän avasi".
  1. Mieš vaštasi: "Hiän on Jumalan viessintuoja".
  1. 19 Hyö kyšyttih vanhemmilta: "Onko tämä tiän poika?^ Šanojako työ, jotta hiän šynty šokiena?
  1. Miteinpä hiän nyt näköy"?
  1. 20 Vanhemmat šanottih: "Miän poika hiän on ta šokiena šynty, šen myö tiijämmä.
  1. 21Ka šitä emmä tiijä, mitein hiän nyt näköy, emmäkä šitä, ken hänen šilmät on parentan.
  1. Kyšykkyä häneltä ičeltäh, hiän on ruavaš mieš.^ Iče šanokkah".
  1. 23Tämän takie vanhemmat šanottih: "Hiän on ruavaš mieš, kyšykkyä häneltä ičeltäh".
  1. 25Parennettu vaštasi: "Onko Hiän riähkähini, šitä en tiijä.
  1. 26Hyö tuaš kyšyttih: "Mitäpä Hiän šiula luati?
  1. Mitein Hiän parenti šiun šilmät"?
  1. 30Parennettu šano: "Šepä kumma, jotta työ että tiijä, mistä Hiän on, ta kuitenki Hiän še anto miula nävön.
  1. Hiän kuuntelou vain šitä, ken kunnivoittau Häntä ta eläy Hänen tahon mukah.
  1. 33Kun Hiän ei ois tullun Jumalan luota, Hiän ei ois voinun šemmoista luatie".
  1. 36Mieš kyšy: "Hospoti, kenpä Hiän on?^ Šano, jotta voisin uškuo Häneh".
  1. 37 Iisussa šano: "Šie olet nähnyn Häntä.^ Hiän on täššä ta pakajau šiun kera".
830 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa parentau šokiena šyntynyön
(Иоанн 9:1-12)
  1. 2Opaššettavat kyšyttih Häneltä: "Ravvi, ken luati riähkyä, kun tuo mieš šynty šokiena?^ Ičekö hiän, vain hänen vanhemmat?"
  1. 3Iisussa vaštasi: "Ei hiän eikä hänen vanhemmat.^ Mieš šynty šokiena, jotta Jumalan työt tultais näkyvih häneššä.
  1. 6 Näin šanottuo Iisussa šylki muah ta ševotti šylen muan kera.^ Šillä ševokšella Hiän voiteli šokien miehen šilmät 7ta šano hänellä: "Mäne pešeyvy Siloaman kylpylammissa".^ – Siloam merkiččöy: työnnetty.
  1. 9Yhet šanottih: "Hiän še on", a toiset šanottih: "Eijeh, on vain šaman näköni".
  1. 11 Hiän vaštasi: "Mieš, Iisussa nimeltäh, ševotti šylkie muah, voiti šillä miun šilmät ta šano: "Mäne ta pešeyvy Siloaman kylpylammissa".
  1. Hiän vaštasi: "En tiijä".