ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
831 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 50 Eigo kai ole Minun käzil azuttu?
832 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostolat N՚evvokunnan ies
(Деяния апостолов 5:22-42)
  1. Konzu ylimäine pappi huondeksel tuli, häi da hänen kannattajat kerättih N՚evvokundukai Izrail՚an rahvahan vahnimatda työttih tuomah apostoloi tyrmäspäi.
  1. 34 Sit N՚evvokunnan keskes nouzi yksi farisei, Gamaliilu-nimelline zakonanopastai, kudamua kai rahvas suvaittih.
  1. 36 Enne nämii päivii jiäviihes Feudu.^ Häi meni suurekse da sai omale puolele läs n՚ellänsuan miehen, no händy tapettih, i kai hänen kannattajat levittih da hävittih jällettäh.
  1. 37 Hänen jälgeh kirjoilepanendupäivien aigah jiäviihes Juudu Galileilaine da keräi rahvastu ičes ymbäri, no häigi sai surman da kai hänen kannattajat levittih.
833 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Apostoloi pannah tyrmäh
(Деяния апостолов 5:17-21)
  1. 17 Sit ylimäine pappi da kai hänen kannattajat, kogo saddukeiloin joukko ylen äijäl vihavuttih.
  1. 19 No yöl Ižändän anheli avai tyrmän ukset, vietti heidy pihale da sanoi: 20 "Mengiä, seizokkua jumalankois da sanelkua rahvahale kai tämän uvven elaijan sanat".
834 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Hiiret da viizas KažiKaži
  1. Dai tulien huondeksen kai hiiret toine toizen peräh astutah Kažis siiriči da tervehtitäh sidä.
835 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Lapsil vahnembien jyttyöh pidi kestiä kai voinan sruastit, hyö mugaže ruattih da haukattih äijän gor’ua, gu meijän muale tulis rauhu elos.
  1. Leiby kois, kai kois.
  1. Kazvatimmo kai.
836 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Sidä perie pidäw igä kai olla kewhänny.
  1. Däičät kirvotah kai yksittäen poves, rodih kolmekymmen kolme poigua muzikale.
  1. Kai poijat kirutah tuatakse.
  1. Tulow kodih, panow hevot tahnuoh i kai kolmekymmen kolme sälgyw i sanow kaikile vellile:
    Nygy, veikoit, minä toin kolmekymmen kolme hebuo, kaikile vellile roiheze hevot.
  1. Siid neidine andaw sinule kai, midä sinule pidäw.
  1. Davai rubiew häin neijisty lyömäh kosteliloil, i kolmekymmen kaksi kostelii kai murendaw selgäh, i diäviw neidine paginan i sanow neidine:
    Midä pidäw, Stepanbogati̮rskaja sila?
  1. Häi ottaw, Stepan, rubiew vie kolmaskymmen kolmandel kostelil lyömäh i selgäh kaiken murendaw, i neidine sanow:
    Nygy minä kai annan, vai piästä minuw hengih!
  1. Hevole andaw ned kai: ruostunuon miekan, samoletučoin kowran, nevidimkoin šuapkukolpakan, i iče vieröw muata pertih.
  1. Viertih muata, net kai vellekset uinottih dai mučoit, a Stepan ei uinuo.
  1. Hebo sanow Stepanal:
    Suamai ruvettui kai voibi suaha, – hebo sanoi.
  1. Siid minä rubien juoksendelemah ymbäri cuarin dvorcas, kai rahvas tullah hebuo tabailemah.
  1. Kai cuarin načal’stvu hyppäi sidä hebuo tabailemah, kaččomah.
  1. Vie pidäw, nämät sluwžbat kai spolniitto, vie pidäw yksi sluwžbu sluwžie.
  1. Erähän päin i cuarin načal’stvu kai kerävyi kaččomah, i tuli cuarin poigu i Katerina Prekrasnoi devica.
  1. I rahvas kačotah: kai cuarin načal’stvu i cuarin poigu i Katerina Prekrasnoi devica.
  1. I kai rahvas i cuarin načal’stvu potverdittih: muga pidäw!
  1. I rahvas kai i cuarin načal’stvu ruvettih udivl’aiččemahes.
  1. Katerina Prekrasnoi devica sanow, kaglah tartuw, sanow:
    Sinä minun sait, sinä toit, sinä kai sluwžbat sluwžiitminä sinun roimmos, ottanet mučoikse!
837 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uskojil kai on yhtehine
(Деяния апостолов 4:32-37)
  1. 32 Kogo suurel uskojien joukol oli yksi syväin da yksi hengi.^ Niken ei pidänyh omannu sidä, midä hänel oli, a kai oli heil yhtehine.
838 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uskojien kanzukundu molihes vägie
(Деяния апостолов 4:23-31)
  1. 23 Välläle piästyy Pedri da Iivan mendih omien luo da saneltih kai, midä oli paistu heile ylimäzet papit da rahvahan vahnimat.
839 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri da Iivan N՚evvokunnan ies
(Деяния апостолов 4:1-22)
  1. 5 Tossupiänny Jerusalimas kerävyttih yhteh jevreilöin valdumiehet, rahvahan vahnimat da zakonanopastajat, 6 ylimäine pappi Annas, Kaifu, Iivan, Aleksandru da kai muut, ket oldih ylimäzen papin roduu.
  1. Heijän kauti toven on roinnuh tunnusruado.^ Se kai jerusalimalazet jo tietäh, i meil ei ole midä sanuo vastah.
840 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. [Iče, soarnan sanoi, nagraw, sanow: "Kai kummattaw"]!
  1. (Tämä olis äijäl hyvä soarnu, ku olis yhteh palah sanuo, kai vačču muheloittaw, ku rubean sanomah).
  1. A mužikku vastoaw:
    Ah, räkel päiväl äijäl d’uotatti, kai d’ogi puwtui suwh tavata.
  1. Avai uksen, ga kylys kai seinät ku mard’aizet ruskiet, ni läs ei soa mennä.
  1. Häi oijendi kielen toizeh seinäh sah i hengästih, ga huwrmiet, hägär, seinih kazvettih: kai on kyly kui ei ole ni mulloi lämminnyh, ne to što tänä vuon.
  1. Eihäl kyly ole lämminnyh ni mulloikai on seinih huwrmiet kazvettu.
  1. Nygöi zadaniet kai ispolnittih, ni kui ei soa välteä sovad’boa pidämäs.
  1. Ruvettih niidy viinoi kereämäh lawkois, skloadulois i kai net viinat kerättih.
  1. Soldatat sie, viinan peästäjät, kai hies ollah, puččiloi sih kuwran suwh vieretetäh, a häi ainos pergaw kuwroa kulakal: "Peästät viinoa"!
  1. Soari kai hänel andaw ihastuksis, ni midä ei ole žeäli, vai mengäh eäre.
  1. Kai valmehekse varustetah, a vävyh vai istuw.
  1. Soderžanii hänel on kai valmis, viinoa ei d’uo, eigo muwh mih ota ižändäs dengoa.
  1. Igäväččäine hänel olis, i mučoi on aiven mieles, ga yksi kai vie däi kolmandekse vuottu.
  1. Ižändy op’at’ rubei pagizuttamah, sanow:
    Kai ičelles ota, a ku voinet aijan menetteä, ga diä vie tänne.