ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 8 342 записи.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Перевод / Оригинал
881 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kymmenes lugu. Linnan ymbäröičys Пушкин Александр Сергеевич. Глава X. Осада города
882 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Yheksäs lugu. Erosolendu Пушкин Александр Сергеевич. Глава IX. Разлука
883 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kaheksas lugu. Kuččumatoi gostu Пушкин Александр Сергеевич. Глава VIII. Незваный гость
884 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Seiččemes lugu. Rynnästys Пушкин Александр Сергеевич. Глава VII. Приступ
885 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kuvves lugu. Pugačovan valdu Пушкин Александр Сергеевич. Глава VI. Пугачевщина
886 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Viijes lugu. Suvaičus Пушкин Александр Сергеевич. Глава V. Любовь
887 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Nelläs lugu. Kaksinaine tora Пушкин Александр Сергеевич. Глава IV. Поединок
888 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kolmas lugu. Linnoitus Пушкин Александр Сергеевич. Глава III. Крепость
889 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Viluššuttih viiččijäiseni viilokerrat [По пути на кладбище на похоронах матери]
890 карельский: собственно карельское наречие Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Etkö voi valveuvuksennella... [Жена будит умершего мужа завтракать]