ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 335 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Natalja Anhimova. “Taidehen ö – 2025” Šoutjärven muzejas
  1. Voi nähta, kut vessel oli zalas, lopuks kense ei tahtoind lähta kodihe, kense jäi mamanke toižile vastusile.
  1. Ka, tezim, miše külänikad varastiba necidä vastust, no miše tuleb muga äi rahvasti päha ei tulend.
  1. Mel’he oli se, miše L’udmila L’vovna starinoiči pajoiden polhenece oli hüvä niile, ked ei el’gekoi vepsän kel’t.
82 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Vehkojas udištadas pühäkodi
  1. Pühäkodin da Suren Venälaižen Pohjoižen matkan udištamine ei ole vaiše hengeline istorii, nece om mugažo meiden ezitatoiden elon, meiden rahvahan istorii.
83 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Darja Hil’. Karjalan Kelen, literaturan da istorijan institutale — 95 vot!
  1. Nece om ani sur’ sabustuz, sikš ku tedomirus nene tehomehed radaba ani erazvuiččiš poliš, miččed paksus ei sidogoi toine toižehe: heil om konferencijoid, kirjutaba tedožurnaloihe da lugeba tedokirjoid, no kaik se koskeb vaiše heiden tedopol’t.
84 Старописьменный вепсский
фольклорные тексты, памятники письменности сказка Mužik i reboi
(Мужик и лиса)
  1. Mäntihe i tultihe saraile, avaitihe lačun, lačus ei leent ni reboit ni kalat.
  1. I irdal suur uhtei pakaine, i händikahal händan lähtkehe külmi, miše agjal händat ei voi otta.
  1. Reboi hänel küsui: "händan kuna sinä jätit, komaine, kun silai händat ei le?"
85 Старописьменный вепсский
памятники письменности Caar Pirras i hänen koir
(Царь Пиррас и его пёс)
  1. Ei kudamos lidnas oli caar nimel Pirras, i hänel oli noor poig, kudamot kucuttihe Paulaks.
  1. Pirrasal oli muga¦-¦že sokol i koir, kudamoihi hän oli uhtei ohotnik, i l’ubii heitäse ei vähäl.
  1. Ei kudamol aigal tegihe Pirrasale erikada icese tanhas icese naisen¦ked, kudamon kucuiba Aradeiaks.
  1. Kons carevič uinois icese kättudes, kacjad läksiba toishe perthe, miše ei bespokoida häntast icese paginoil.
  1. Siihe aigha, kons perthe ni keta ei jänud, läks’ salman al čogaspäi uhtei suur , kudam siirtihe kättuden¦nost i laati söda lapsen.
86 Старописьменный вепсский
фольклорные тексты, памятники письменности сказка Kaks veljet i vilu
(Два брата и мороз)
  1. Bohatal oli äi rugist semetud i kaiket elot küllal, no tühjaišel veljel enambat ei¦leent, kut ühten aidan südaimes vähäine rugist semetud.
  1. Tühjaišel veljel eräišt raadot ei¦le, kut ectä vilu, kudam külmät’ hänen rugihen.
  1. Ei äijät hän kävunt, i tuli hän, löus’ mugoman penen külvetin, i mäni hän südaimehe sinne külvettihe.
  1. Akaine pagiš hänele, miže minun poigad vilud nene oma, kudamot kaigen ottas, a nügüide heiäse ei¦le kodis, i kons tuvdas kotihe, i sintäi ottas, jestli sinä popadinet maas, a sinä nouse päčile, sigä voit sinä eläda."
  1. Siit sanui bednii mez' vilule: "anda mile hot vähäine tagaisi, mil minä voin eläda, muite minä nälgha terävas kolen; ei¦le milai ni-mitä sömist."
  1. I se tegihe nuužnii velj kerdal uhtei bohat, a mi hänele nemis živatois, kun hänel ei¦le heinät, i sen tähte hänel živatad kaik kooltihe nälkha, i mööst hän jäi mugomaks gor’ahiseks, mitte edel oli.
  1. Meni mužik, löus’ vilun i sanob hänele: "milai mööst ei¦le kus ni mitä," i pagisi hän vilule, kut hänele oli tehtud.
  1. I se tuli mez havadan¦ked kot’he, i icese hänen velj bohat homaic, miže hänel mööst havad entist äijät čomemb, i hän uhtei jalos žalaiskans veljen¦ked havadil vaihetada, i bednii velj häntast ei otkasint; havadil vaihetettihe.
87 Старописьменный вепсский
библейские тексты, памятники письменности Лённрот Элиас. Sjette kapitlet af Matthœi evangelium
(Евангелие от Матфея, шестая глава)
  1. 1 Vardeitkateisei andelta milostinat teiden rahfhan aigan, siks miše teit nähtaiš: muga ei line teile nahradat tatas teiden taivhalises.
  1. 3 Sinä¦-¦že andle milostin, miše hur käsi sinun ei nägeiš, min tegob oiged.
  1. 6 Sinä¦-¦že kons ristitei, mäne perthe ičeiš i salpta ičeiš veräjad, i rist’te ičeiš tatale, kudam ei nägü; i tat sinun nägeb ei¦-¦nägümišen andab silei nägümišel.
  1. 15 A jestli etei linekoi jätmaha rahfhale grähoit heiden, i tat teiden ei jäta grähoit teiden.
  1. 18 Sikš miše ei osutadas rahfhale pühitajikš, no tatan kohtas ičeiš, kudam ei nägü; i tat sinun nägeb ei¦-¦nägümišen andab silei nägümišes.
  1. 20 No kerakat ičeletei elot taivhal, kus ni koi ni roste ei , i kus vorad ei kaivkoi i ei voruikoi.
  1. 24 Ni¦-¦ken ei voi sluužta kahtele bajarile: ibo ili üht linob ei tirpmaha a tošt l’uubmaha; ili ühtele hengel sluužmaha, a toisele ei raatmaha linob.
  1. 26 Kacuhtakatei taivhališit linduit: ei semekkoi, ei niitkoi, ni ei kerakkoi pöld¦-¦aitha; i tat teiden taivhaline sötab heit.
  1. kacuhtakatei pöldohišile lilioile, kut kasvetas: eba raatkoi i ei keserkoi.
  1. 29 No minä pagišen teile, mi i Salomon kaiges kuulundas ičese muga ei sobinus, kut kaikutte heis.
88 Младописьменный вепсский
художественные тексты Irina Sotnikova. Vančii da Marja
(Иван да Марья)
  1. Nikut ned ei voigoi nägištada toine tošt
89 Младописьменный вепсский
художественные тексты рассказ, новелла Irina Sotnikova. Klintuh
(Клинтух)
  1. Hän ei varaidand primetad, mitte sanubei sa pästta honusehe lindud, miše se ei otaiži keda-ni kerdale.
  1. I kühkjaine kuti el’genzi kaiken i mäni vaiše hüvähämehen kädehe, ei tehtes haškud edemba
90 Младописьменный вепсский
художественные тексты рассказ, новелла Irina Sotnikova. Maidjoged, kisel’randad…
(Молочные реки, кисельные берега)
  1. A hebo ei mäne jädme.
  1. Semoi eskai ei ehtind tabatas-ki hebon händas.
  1. Kuverdan muštan ičtain, nikonz ei olend naku ni mäged, ni sar’t.
  1. "A ku...ku sarved sille noroida noral vahvas, miše ei päzuiži, i iškta ocadme randanno"
    "Sinei vaiše kaiken iškta!
  1. Mugoižen azjan täht ei ole grähkäd avaita butulkašt-ki.
  1. Hirb vedi ukod akanke kividme, sagedan kuzišton kal’t, kuni veneh ei putund kahten suren pedajan keskhe.
  1. "Ka naku minä olen ei edahan sinuspäi".
  1. Sinižmaid da kuhmuid voib ei lugeda-ki.
  1. Sinei pidaiži antta pädme, a ei hirbele, ajai!"
  1. Ei ole lihad, ei ole veneht-ki.