ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 106 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Oppivuosi takana
  1. Näytelmä oli karjalan kielellä.
  1. Myö opaštuma kertomah ičeštä, omašta pereheštä, opaštuma kirjuttamah onnitteluja karjalan kielellä.
82 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Nadežda Agejeva: “Kaikki loppuu, jotta alkua uuvveštah”
  1. Šielä koululaiset tutkittih šuarta, valmissettih oppimatkoja enklannin ta šuomen kielellä ta vejettih niitä, luajittih stolapelijä šekä tuttavuššuttih venäläiseh kulttuurih.
  1. Nyt šen kävijillä on mahollisuš tuttavuštuo karjalaisen muanviljelijän perintehelliseh elämäntapah kolmella kielellä.
  1. Opaštuo ikä kaikki
    Kaikki nämä etnokulttuuriset projektit annetah hyvän mahollisuon alkua helpošti paissa enklannin, šuomen ta karjalan kielellä ta motivoija monen kielen tutkimiseh.
83 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Etäopaššuš kiinnoššuttau kielen oppimiseh
  1. Etäkurššijen šuurena vikana on še, jotta ei ole elävyä yhtevyttä ta pakinua kielellä opaštajan ta opaštujan kešen.
84 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Teatteri on ilmanikuni elämänkoulu
  1. Šilloin kun Vieno vašta alotti ruatuoh teatterissa, kaikki näytelmät oltih šuomen tahi karjalan kielellä, venäjänkieliset oltih vain lapšienesitykšet.
  1. Šuuri oša teatterin nykyohjelmistošta on venäjän kielellä.
85 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Pohjoisrunojen šointu
  1. Juhlan enšimmäini oša oli omissettu venäjän kielellä, kumpani on valtijollini kieli meijän muašša.
86 Кестеньгский
диалектные тексты Riähistä
  1. Ossutit, karjalan kielellä vet on ossutinta ei suutonta, no, n’i el’i min’ih šemmon’i, no, no n’i šiitä ei piä, ihmin’i eläy kuiv voit, kuin hiän elä…, antau še siilat ta niinhän n’i i eläy, a toiset ei piä rassuštaija, s’iitä šanottih, heittäkkyä pois, ei piä s’itä ossutie tuoista, kuiv voit n’iin i eläy.
87 Кестеньгский
диалектные тексты Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. Vot Ol’ona mahto kielellä ottua, miult yhen kerran rauta rauvan otti, šilmän šiämeštä.
88 Кестеньгский
диалектные тексты Mimmon’i šiä tulou
  1. A verkkopohja, miän kielellä šanotah verkkopohja, n’i nyt viluštuu, kun verkkopohjaisešta tuulou.
  1. Kun on otukšiin’i, no miän kielellä otukšiin’i.
89 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anna Deš. Kirjallisušillačču Ivan Savinin šeurašša
  1. Rahvaš, nuoriso tahtou, jotta kielellä olis virallini statussi, mi noštais karjalaisuon tuntuo.
  1. Ennein rikeneh kiellettih pakajamašta karjalan kielellä.
  1. Kieli unohtuu eikä ihmisillä ole kenen kera paissa omalla kielellä.
  1. Vet monet ihmiset iče opaššutah enklantie tahi mitänih muuta kieltä, vaikka tiälä Venäjällä ei paissa keškenäh enklannin kielellä.
  1. Ivan Stepanovič kirjuttau runoja ta proosua šekä kiäntäy karjalan kielellä.
  1. Ivan Savinin runot ollah kaunehella karjalan kielellä kirjutetut.
  1. Runoilija luki vielä Nikolai Rubtsovin Zimn’aja pesn’a -runon ta šiitä laulo šen karjalan kielellä omašša kiännökšeššä.
90 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Igor’ Istratjev: kuvauštaijon šaloista
  1. Konša kuvuaja šyventyy ohjelman teemah ta kiinnoštuu šiitä, niin hänellä ei ole mitänä välie, millä kielellä kaikki tapahtumat männäh.
  1. Toičči on huikie, jotta en voi pyytyä heitä luatimah tätä tahi tuota heijän omalla kielellä.