ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 855 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Šovan kaikuja...
  1. MIUN YŠTÄVÄ VIENO
    Mielelläni luvin Jegor Nikutjevin kirjasien pätköjä.
  1. MIUN TATU
    Šamalla lukies’s’a tuli mieleh oma tuattoni, miun armaš tatu Stepan Vasiljevič Stepanov.
  1. Miun jälkeh čikkoki itki.
82 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Blandov Aleksei . Karjalaiset, kumpaset unohettih omua kieltä
  1. Miun mieleštäni še on vain paikka, kummaista kučuttih Korelakši.
83 Старописьменный тверской карельский
памятники письменности Переводъ нѣкоторыхъ молитвъ и сокращеннаго катихизиса на Корельскїй языкъ. Perevod sokraščénnago katihísisa
(Сокращенный катехизис)
  1. Ei: mie kuin mieleššä pien jumalah näh, niin, kuin hiän eläy, i miula pidäy eliä, a ka kuin: konža mie tiijän, jumalua olla tožikkahana, niin rubien omissa pahoissa azeissa tunnuštuačemah, toivuos’s’a, jotto hiän miun šanonnan riähkien ottau: konža on hiän jogo paikašša, i kaikki tiedäh, niin mie rubien vardeiliečemah, ei mi pahua luadie, i mieleššä ei pidiä, i kuunnella händä aino puhtahalla hengellä, i hyvällä mielellä.
  1. šidä myöten, konža hiän milma niin šuvačči, jotto rubei omalla hibiellä kaikkie miun neičči tirpamah i kuolomah, že olizin¦bi mie pahembi kaikkie¦h muailmalda, konže¦bi en tahtois’ händä aino hengellä šuvata, i šuvannukšen hänen kaikkie¦h parahana pidiä.
  1. Šidä vaš, mintäh ottuas’s’a pyhie šuaha uuži vägi i jumalan abu, eliä hyvin, i rissittyzien luaduh: a šiidä kaikkie miun rissittyzie ihaššuttua šillä, konža mie hiän kera yheššä kävyn kirikköh annan tiediä heilä¦h, jotto mie kiriköštä en ole eronnut, i hiän kera aino šuvaččomizešša, i yksissä mielilöissä olla tahon.
  1. Kuin käšköy, i käškömäh rubieu miula miun muamo kirikkö.
84 Старописьменный тверской карельский
памятники письменности Переводъ нѣкоторыхъ молитвъ и сокращеннаго катихизиса на Корельскїй языкъ. Molítvat
(Молитвы)
  1. Žentäh kumardelen šiula: elä heitä milma, i jätä miula miun riähät vällähizet, i ei vällähizet, kumbazet kielellä, i aziella, kumbazet tieteššä i tiedämättä luajin i anna miula pyhät ottua viärittämättä, heittämizeh riähkien, i šuamizeh igähistä eländiä toži.
  1. Ana ei liene miula viärykšeh ottamine ylen puhtahie šiun pyhie Herra; a parennukšeh miun hengellä i hibiellä.
  1. Herra i jumala miun ijän, duuhuo laisutta gor’undua, i vanhemmutta eččindiä, i tyhjiä pagizimis’t’a elä anna miula.
  1. Tožieh šuuri¦šyndy, anna miula nähä miun riähät i ei toista pahottua inehmistä, žentäh olet hyvin paistu ijäššä igien, toži.
85 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Aleksandra Lesonen. Karjalua leikiten
  1. Mie ta miun veikko ollah ainuot karjalaiset meijän pereheššä, šentäh kun vain myö olemma šyntyn Karjalašša.
  1. Tašavalta on miun koti, kerto omie vaikutelmie pelistä ta kanšallisešta identiteetistä gimnasijan kolmašluokkalaini Raja Belova.
86 Старописьменный севернокарельский
памятники письменности Азбука для корелловъ, живущихъ въ Кемскомъ уѣздѣ Архангельской губернiи. Malitut
(Молитвы)
  1. Niin kuin Šie olet miun Luadija i kaiken hyvän Murehtija i Andaja i Šiun piällä (luo) on kaikki vuotandu miun i Šiula kunnivon työnnän nyt i kaikičči i ilmazen ikäh, Amin.
87 Старописьменный севернокарельский
памятники письменности Азбука для корелловъ, живущихъ въ Кемскомъ уѣздѣ Архангельской губернiи. Korel’skii otdel (2)
(Карельский отдел)
  1. Čikko miun Šiun šanoja mie muissan.
88 Старописьменный севернокарельский
памятники письменности Азбука для корелловъ, живущихъ въ Кемскомъ уѣздѣ Архангельской губернiи. Korel’skii otdel
(Карельский отдел)
  1. Ilma
    Nimi
    Anni
    Likua
    Miun
    Miula
    Liinua
    Miulta
    Ai
    Oi
    Ii
    Ui
    Aitta
    Aikana
    Kaikki
    Naini
    Loi
    Loitona
    Muailma
    Ikkuna
    Miun on kaima Katti.
  1. Miun nurmi on loitona.
  1. Ollah
    Uuha
    Harakka
    Hiiri
    Hinta
    Hanhi
    Halko
    Nahka
    Tuahta
    Kokonah
    Miun nimi on Haritona.
  1. Mušta vazikka on miun.
  1. Lujat miun jalat.
  1. Miun talon luona on oja.
  1. Lahja
    Pohja
    Miun
    Šilma
    Šilmä
    Nälkä
    Šelkä
    Kirja
    Marja
    Härkä
    Karju
    Miula on uuži kirja.
  1. Miun čikolla on nimi Fekla.
89 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Nadežda Vasiljeva. Korvennetut kirjaset
  1. "Haluon että miun pikku kulta muruni voitais paremmin, mie heitä muissan joka hetki yöllä sekä päivällä, ja ajattelen että hyö on kasvettu jo suureksi, sillä kolmas vuosi on kun olen nähnyt heitä".
90 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Aleksandra Lesonen. Poika, kumpani šuatto
  1. Enšimmäisen kerran mie tulin kurššiloih muamon kera, a šiitä miun ičenki tuli mukava opaštuo karjalua, vet še on miuh muamonkieli, koroštau Art’om.
  1. Mie motivoičen iččie harjottelujen jatkamiseh šanuon, jotta še on miun muamonkieli ta šillä paistih miun kantatuatot.
  1. Miun vanhempi veikko ta tuatto ei tiijetä kieltä, vaikka tuatto vähäsen malttau.
  1. Tietyšti, miun himottais käyttyä kieltä missänih vielä kojin ta kurššien lisäkši.
  1. Toivon, jotta konšanih šemmoni mahollisuš löytyy, šanelou miun pakinakaveri.
  1. KIELEN TAIVAL NYKYMUAILMAŠŠA
    Karjalan kieli on miun muamonkieli.
  1. Karjalakši paistih miun kantatuatot ta vanhemmat.