ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 908 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Kylyvirži
(Баенный плач)
  1. Moožet šoavistamat tullah
    enzimäzist'ä šauhuzien laškuzista šadojen kero,
    ottamat oštelomah miun oigeida odoallikylyzie?
  1. Elgeä mielien loadimila ni mihi mirikkeäze,
    lämmit'äkkeä, voalijazieni lapšuzien oalazet,
    miun nämä jällindostal'n'oit kaunehet kanakylyzet
    mielyzien izmen'öit't'ä.
  1. Hoi voalijazieni lapšuot, kui valmisteletta
    miun jällindostal'n'oit kaunehet kanakylyzet,
    moožet mielin loadimat tullah miljoonoijen kero,
    miun kohtahizija oigeida
    odoallikylyzija ottamah, oštelomah.^
    Elgeä nii miljoonoih mirikkeäze.
82 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Kassanriičindä virzi
(Плач при расплетании косы)
  1. Hoi pol'ubiimoit podruugazet, otakkua
    miun kargien lindurukan kaunehet kananimyöt,
    ojennakkua kallehien pruazniekkojen tulduo
    oigeilla i oččariädinköillä [?].
  1. Elgiä pangua pahoilla pattehilla paloruadoloilla
    miun kaunehie kananimyzie,
    vet on kargiella kananimyöt,
    čiinuloijen ni čeredoijen vastah kazvatettu.
  1. Hoi kaunehed kanakujoarttelized,
    ottakkua miun kaunehet kananimyöt,
    viegyä ulgozilla ukrasiivoiloilla uuliččapihazilla.
83 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Ka vain kuin tuldih vieronazela
([Плач, исполненный после получения похоронной])
  1. Kenba rubenou n'ytten miun sittimäzie,
    kallehen hyväist'ä kei roinnun,
    ni miun kandamazie ken rubenou silit't'elemäh?
  1. Eigo miun pienilä roinu
    kallista hyväist'äni heid'ä kaččomas.
  1. Sugien muailmoila piäl'ä ei roinu
    miun suavistamazie suorittamas.
  1. Vain ollou sugein spuassuzien sulazihgo
    miun jät't'än pienien kanazien kera?
  1. Vain ollou miun painomazen paha (?) kandajazen
    pahuzista miula roinu?
84 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Hospodikkoo, boože, blahoslovikkoo
([Плач при посещении кладбища])
  1. Eigo udalat spuassuzed uvoolittoa
    udalista spuassuzista miun uččimaista.
85 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Moah panomaš tulduo, pihal viržitetäh
(После возвращения с кладбища во дворе причитывают)
  1. Ollah, loadu mamaženi, siun pihazila t'äh
    miun tulomaksi n'äilä kerdazila
    yn'n'äh loadimattomad, lambuhuod, loajitettuže.
86 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Tyttölöillä itettih
(Дочерям причитывали перед выносом)
  1. Moožet miun polvin loadijaženi,
    mimmoižet t'eilä pahad dieložed loadi,
    ibo mimmoižila vigašanazila virkki,
    ni anakkoa polvi spoaššuzii lähtieššä proškenjat.
87 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание A prostikkua vai
([Сестра причитывает на похоронах брата])
  1. Prostikkua jo, oi polvi narodakundani
    miun karjojesta vanhinda kartinkua.
  1. Oi kumbazet ollah olovissa synd'yzissä omat
    kaksikerdazet armahat an'gel'skoit armozet,
    tulgua miun jo karjojesta vanhemmala vastah.
  1. Oi polvi spuassuzet, pozvolikkua
    miun karjojen vanhembua kallehih synd'yzih.
88 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Itkuvirzi muamolla
(Плач по матери)
  1. Hoi, sido kandajaizeni, jättelit miun
    siivottomien siročkoiloijen nimilöin kandelijaksi.
  1. I nuorista maldiloijen malttamattomista aijoista
    jättelit siivottomien siročkojen
    nimilöijen kandelijakse miun lindurukan.
  1. Hoi, armas kandajazeni, kun sie aigazista
    aijoista suati jättelit miun armottomaksi.
89 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание A hospodikko i d'o
([Жена причитывает над телом мужа])
  1. Edgo aigauvu libo edgo kuundele
    miun kurd'an gor'an kuid'errukšuizie.
90 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание T'yt'är tulou, ku muamo kuolou, tulouve muah panomah. Pahoin elet'äh ukon kere...
(Когда мать умирает, дочь приходит хоронить. Плохо живут с мужем...)
  1. Kai ollah onehen varduon tulduo ovila piäl'öil'ä opal'noiloila
    igäväd linduzed miun kohtah istuodus.
  1. Oi kumbane olet miun kallehien muailmoila piäl'ä
    kargienalazen da karuozallizen varduon kannattaja,
    kalliz naine kandajaine.^
    Mint'ähba ed n'äin'ä päiväzin'ä,
    n'äil'ä čuassuloin minuutta-ajoila aigavuksendele?
  1. Ka vai jo miun kargienalazen varduon
    kalliz nainego kandajane azetettu jo,
    ven'an ni vestolauččazila pandu.
  1. Oi kumbane olet miun ihalila ilmoila piälä ihala kandajazeni,
    midba duumazin sie oled n'äil'ä aijoila duumain (un)?
  1. Mint'än oled miun, oi valgie kandajazeni, äijäl'di vaikastun,
    vain on valgiet spuassuzet siun kohasta valdazed valdivoidu?
  1. Ottele, oi mieli kandajazeni,
    valgeissa synd',yzis's'ä valgie kandajazeni,
    polvi spuassuzilda polvien piälizet polvipoklonat,
    eigo siuda miun kera n'yt't'en polvi spuassuzet pozvolittais.
  1. Miksi oled miun, hoi kargie kandajazeni,
    kallehila mualimoiia piäl'ä kannottan?
  1. Oi udra kandajazeni, hoz olizid miun umbilambuzih upottan.
  1. Olet onnako miun, oi kargienalazen varduon,
    kaksigokerdazed da an'gel'skoit armozet.
  1. Hot' olizi moužed miula olovat spuassuzet
    olovien da muailmoila piäl'ä ollessa
    ozazed miun kohtah otvedittu.
  1. Oi kyllä kandajazeni, t'yö oletta kävel'l'yn
    kolmillakymmenillä kolmilla soboroilla edizih puoliloih,
    naverno, miun onehen varduon ozie proklinaimah?
  1. Andele, oi miun kargienalazen varduon kallis kandajazeni,
    kallehih ku syndyzih sie läksit, oi polvi kandajazeni,
    ana miula polvipiälized i polviproškenjat.