ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 317 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Dorogah!
(Дождались!)
  1. Häi ei vie olluh nikus, i kai kuulluot Linnah näh ozutettihes erinomaizennu suarnannu.
  1. Ezimerkikse, saneltih, buite Linnas kai mua on katettu mittumal olluou "asfal'tal", gu mittumaltahto jiäl, anna on parembi kävellä da ajella.
  1. Kai saneltih, buite sidä "asfaltua" myö čuratah eriluaduzil luistimil rattahazienke.
  1. Laivu kai on raudahine, a ei uppuo vot sidä nikui ei sua ellendiä.
  1. Ellendämättömät keskučat baboin paginas ei sevoiteta, a kai avvutetah kuunella da ellendiä.
82 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Matku muanittau
(Соберы)
  1. Jo tuattua iččiedäh ruvettih vaivuamah omat uskalmot, ga, kui sanotah, vai suarnas kai roih terväh.
  1. Šapšu-joven rannat jiätyttih, vezi seizatui da yhten tyynen yön aigah kai kattavui libiel puhtahal jiäl.
  1. Onnuako sie kai mužikat ollah ylen tobjat, a kai brihačuttoine tostu julgiembat.
  1. Jo senčois olles Rodi kuuli kui jumisten piälikkö nagroi, kai tyhjy vezigrafin helizi.
  1. Nygöi olet mužikku, varaittau kai piästiä kaiken mečän juurineh kuat!^ nagrau muamo.
  1. Sidä periä häi toiči sorduili pehmieh lumeh, ga nämmä sordumizet oldih kai mieldy myö Rodile - ylenbo pehmei levitys oli jalloin ual.
83 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты сказка Kavonnuh sana
  1. Kai lijat pieksit.
84 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Kuvven nedälizis pominkois itkietäh ukol, kalmoil mendyy
(Причитывают на шестинедельных поминках мужу, как приходят на кладбище)
  1. Minä n imehyd (i) naine, kai juuri kuvved nedälized (i)
    n izmenättä n iznittelin (?) sinunhäi pruazniekkaizikse.
85 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Vuonaine
(Козочка)
  1. Konzu Mus'ka sai tyttäryön, Rodi erähäkse aigua kai unohti Žen'kan joukon.
  1. Kozaine kai oli valgei, vai selläl mustotti yksi tačmaine.
  1. Elaigu ei ole udarehien pehmevys da ei kai ole maijon magevus.
  1. Tänäpäi häi on ylen vagavu, kai buurakko.
  1. Kai lapsijoukko ruttoh muutui kozazen tabuajakse.
86 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Ad'voit
(Гости)
  1. Tuattahhäi siegi löydäy da tanaittau kai.
  1. A sen sijah tossupiän val'l'astettih korjih kolme hebuo, minule annettih plettie lentat heboloin harjih, sit ajelimmo kyliä myö; kai tuuli viheldi, muga ajeliimmo!
  1. Lumi läpetti, kai silmii otti, soitto soitti da ei yksi soitto.
  1. Kai aivot šeloit!
  1. Sen piäl, korgies pedäjäs on kačondulava, kudamaspäi hyvin nävytäh kai heijän kižasijah lähenendykohtat.
87 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Kuolendu virzi
(Похоронный плач [по мужу])
  1. Nämil huolevil huondeksuizil [olet] viikon aigaizet vaikkaine,
    imehyöl on ylen suuret igäväizet,
    kai on omenuol oudoizet mielyizis
    kui olet, orhijoi hyväizeni, oigeil puuhuizil oijendeltu.
  1. Kui jo lienöy vietelty viekkahat syndyizet vihandil nurmuizil,
    onhai minul vie suuri sugukundu sulien syndyizien edyizis,
    kai on aigu syndyizien edyizih ammui alennuttu,
    oldihgo viekkahien syndyizien edyizies olijat
    niil vihandil nurmuizil sinuu vastaelemas?
88 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Viesti työtäh tuoh ilmah
(Отправляют весточку на тот свет)
  1. Sano jo meijän (i) kai n elonaigaizedi juuri n izmenäizittäh.
  1. Älä jo Tuonen piäl (i) tuskevu,
    sano kai minun elonaigazed (i)
    kallehil n armoizil da kallehel hyväizel.
89 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Sem’onov P’otr . Viinu kižuau
(Вино гуляет)
  1. Sit kai roih muurimukkelilleh.
  1. Toiči menöy kai ihan rauhalleh.
  1. Kui Rodi on primiettinyh, sit alletah kai riijat heijän talois.
  1. Nygöi, suovattan, kuni kylynjälgehine ildaine on vie ihan allus, tuttua da muamua voibi kai ihastella.
  1. Kui ainos, Rodi toivou - täl kerdua kai menöy hyvin.
  1. kyzyi tuattah da ylen äijäl iški kobral stolua vaste, kai juvvat da stokanat hypästettihes, a yksi vilku pystävyi lattien lahkoh.
90 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Konzu ristikanzu kuolou, sid laučan piähe pannah, sid itkietäh virzi
(Как крещеный умрет, его положат на лавку и потом причитывают)
  1. Dai, sanotah, on kai kuldaizedi kruuškaizedi kumajeltu.
  1. Sid sie, sanotah, on kai ilmaz da ilman randah sah prestolaizet,
    kai kuuzienkymmenien (i) kuuzien kuušen'n'aizien kel dai,
    nellienkymmenien nellien zakuskaizien kel.
  1. Kyzele sie kai kymmenil kerdaizil,
    ottele sinä seiččemien (i) seinäizien tuakse da,
    kyzele da sanele sie minun imeheni elaigaizedi.