ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 630 записей.

No язык диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
81 карельский: собственно карельское наречие Мяндусельгский
диалектные тексты I ikkunan alla kävel’dii sanua otattamaa en’n’e
(Под окнами раньше ходили «слова брать»)
  1. No, vot ken kenen sanat ottau, mid’ä pagizou pert’issä se hengi, sid’ä miula lienou.
82 карельский: собственно карельское наречие Панозерский
диалектные тексты Myökin kävelimmä, meillän šanottih gul’ašnikka
(Мы тоже ходили, у нас гуляшниками называли)
  1. Šiitä kun mänemmä taloh, sielä pl’äššimmä, pl’äššimmä kaikki, no iändä myö emmä jiävi, emmä laula, emmäkä mitä, ni meillä šiitä šiihi kannuh ken mitäki panou, siitä kun sieldä lähemmä, aino tulemma meillä, panemma teen lämmitä, no, siitä juomma yöllä šiitä vielä (nauraa).
  1. jotta ken ruvennou, jotta väkizin kaččomah, ni sitä käzie vašše huutuo.
83 карельский: собственно карельское наречие Тунгудский
диалектные тексты Roštuon, Uuden vuoden da Loppiaisen aigua šanottih Vierissänkežekši.
(Период между Рождеством, Новым годом и Крещением называли Святками.)
  1. Kylla akoilla oli arvaamistakuka ken oli.
84 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты Illalla ei arvauteltu
(Вечером не загадывали загадок)
  1. [...] Ken on moasteri starinan sanoja ta sanou niitä äijär rahvahalla, soau jo sillä tuonilmaisen sijan.
85 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты Huomeneksella arvautellah
(Загадывают загадки по утрам)
  1. A kun siitä arvautellah huomeneksella, siitä kun ken arvuau, se rautavanneh lähtöy pois pirtistä.
86 карельский: ливвиковское наречие Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikolai Zaitsev. Karjalazet oldih tuulen tiedäjät
  1. Agu ken ei olluh varmu turvan purjehtandah da sualehen suandah, tiettih myös net suaren eläjät omaluaduzii tuulien da vezien perindöllizii paganjumaloi lahjotettavakse da molittavakse.
87 карельский: собственно карельское наречие Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin starinanšanoja
(Царский сказочник)
  1. Joka päivä tuotih aina uušie starinanšanojie, no ei ni ken tietän šemmosie starinoja, mitä čuari ei olis kuullun.
  1. Tuaš ni ečitäh starinanšanojua, no ni ken ei ruohi lähtie.
88 карельский: собственно карельское наречие Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappistarina
(Сказка о попе)
  1. Täh heen sanou:
    Meen alttarissa hos midä huhuo, ni ken ni midä ei malta.
  1. Heen sanou: "Meen alttarissa hos midä huhuo, ni ken ni midä ei malta".
89 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Vetehini työntäy poikah kaččomah, ken šielä lykkiy kivie.
  1. Čuari kaččou: no ken tuo on matkalaini, kun kontie on heposena, vetehini ajamašša?
  1. Matti šano:
    No ken šinne ruohtiu männä meren pohjah rautaukkuo šuamah?..
90 карельский: собственно карельское наречие Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. Šanou:
    Ken komajau?
  1. Arhirei kyšyy:
    Ka ken še kolajau?