ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 048 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
971 Вычетайбольский
диалектные тексты Uitošša
  1. No mie otan, no mie šan: ”Kyllä š toppiu pojat.”
  1. No, – ”Kanket ollah,” – mie šanon, – ”Koškkanket”.
  1. Mie karjum, mie šan: ”Saloma on ieššä”, – mie šan.
  1. No, näitä ei piä jättyä”, – no mie šan, mie pan’in, mie šan, – ”Mie pyörähytäm,” – mie šan, – ”N’i, eli jiä kivellä, n’ii mie,” – šan, – ”Lähen, tottaš kunnan’ih piäšen”.
  1. Mie kum pöllähytin, ka nehän on hoikat hirret, puut.
  1. matkuau, kiveh kun jähkäsim mie, en nähnyn sitä kivie, da mie hirreltä čup
  1. No siinä koss on ei etähäisenä, no, piessä viekäh, piäšem mie kossah, kankie mie en laše kiäštä.
  1. piäštä männyn sinne, ihan, kossa kun loppuu, n’i s’iitä vašta tavottautuu, a mie piältä män(en).
  1. A hiän on, kossa še kiveššä kiin’i, a alapuolell on šinne, hotu, da nyt em muuta, kun jalat šinne, da mie kassan alla, sinne umpeh, ka mie sinne, etehpäi, ta hiršistä lykkäyvyn, no smiet’in: ”Nyt ku pirt
  1. kunne še nyt šai”, – mie kun rupes’in, –”Emäškuin’e!
  1. Olen, olen elošša,” – mie šan.
972 Вычетайбольский
диалектные тексты Košella
  1. Mänemmä, ta kun toisen kerran puutumma, ka s’iitä mie olettelin šemmoseh paikkah, (j)otta s’iitä kun, no kun ei olis’ miehie ollun, s’itä kahta mieštä, n’ii em mie olis’ i piäššyn.
  1. Tuaš piru vie, tuaš kun kivellä män’i, tuaš kun rupei kiäntymäh, da mie en kerin sieltä vuidie, da miehäm painun sinne alla, emäškuin’i, da jalka lič
  1. Talon šeinän da sinne, pohjah, em piäše sieltä jalka puuttu, hot’ sie kuim pane, no mie karjevvuin, no, piä miula šielt näkyy, mie šanon: ”Pojat”, – jotta, – ”Auttakkua!”
  1. Mie šan(on): ”Kiin’i olen”, – mie šan(on), – ”Em piäše mie tiältä”.
  1. No ei muuta, še, miun kaveri ottau kanken ta toisella šanou, jotta: ”Sie ole varalla, jotta kum mie em pisäytyne.”
  1. No täštä šuat’i on vesi s’iih, jotta noštua, jotta mie piäšis’in sinn verrallah.
  1. Da kihnutti, kihnutti, mie em piäššyn s’iitä, vetäyvyin sinne, hänen luo, no mie šanon: ”No vielä ku(n) tämän kerran.”
  1. No mie, (j)ottapiessa viekäh”, mie šan(on).
  1. Mie šan(on): ”Enampi,” – mie šan(on), – ”emmä lähe, hot’ tällä pitäy ei muuta, n’i lašemma nuorašša, nuorašša laškie rantua myot’en.”
973 Толмачевский
публицистические тексты Varžinaiskarielah da VepKar-korpussah näh
(О собственно карельском наречии карельского языка и о корпусе ВепКар)
  1. Mie olen tverinkarielane Spirovon rannan Šalokyläštä.
  1. Da ylen hyvin mielin mie voin šanuo, što olen ruad’i, žentän kuin tverinkarielazet murdehet niinže ollah otettu täh korpussah.
974 Ухтинский
диалектные тексты Paistoma kakkarua, šankie, leipyä
  1. Mie n’iit olel luat’in ta i formulla luat’in, ta i pyöriet leivät käsillä luajitut äijyäki paremmat.
975 Ухтинский
диалектные тексты Šanon kot’iašteista
  1. Mie muissan n’i puustauččua ta.
976 Ухтинский
диалектные тексты Šanon omašta talošta
  1. Moneh kertah n’i mie kerkiim mualata.
977 Ухтинский
диалектные тексты Pyytimä kalua
  1. Ka, joham mie šanoij, jotta vaštah virtah pantih.
  1. Ka joham mie šanoin.
978 Вычетайбольский
диалектные тексты Šattu ilman pyššyö
  1. Mie matkuan s’ielä, mečäššä.
  1. Mie, karjahan.
  1. No mie kačon.
  1. Mitä kačot sinnä päi, kačo tänne päi, tiäl olem mie”.
  1. Hyppyän hänem piä(l), kačahti mie tuaš, hänem piällä mie šan.
  1. Hiän hyppäsi muutoman kerran da kačon mie, jottavieläkö kačot sinne?”
  1. Mie ajamah, a hiän aina pelättelem muka, a häntä š koškie ei voi hot.
  1. Šata metr’ie mie s’inne häntä ajoin, da katos’ niä kuušikkoh.
  1. A rinnal on, tullun sinne jälkeh, mie kum pyörähän da kui ladvasen, šemmon’i, hoikkan’i, hongain’e oli kuattu, ladvasen šen otan, še kun mošahtau, katkieu še, šen.
  1. Ka s’iitä mie ei, ei lähe, ei lähe enämpi, kun vähäsem mänöy da i pyörähtäy.
  1. Ei, ei lähe mie, kun tuaš hänem piäl, a jo i, no toistšatua metrie, toisen kerran.
  1. N’i s’iitä mie olin, ei še, ei miul ol’i lähtiis’ poi
  1. poikeš sinne hirvi, mie smiet’in, jotta tulouko tuo nyt käsin n’i ei.
979 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ličittih?
  1. Ihan kyly lämmitettih, i kylyššä mie muissam, mie ol’in iham pikkarain’i vielä, n’i miun tiätäm poika kuoli šiih, tyttärissä viel ol’in, vuotta kakšikymmenissä.
  1. Ei, ei, en kačo, mie t’iijä šanoja, mie em muissa s’itä, kun ol’in vielä oikein lapši pien’i.
  1. Ei, mie kysyn, kuin vanhah tapah?
  1. A mistä mie tiijän?
  1. Mie še em, em malta mie, konša i nyt ka mistäpä, mie tiijän, mie en tiijä nyt, on n’iitä, jotta luaitah še lanka, no mäne sie tiijä, jott kuin lua…, em mie pon’iat’illa s’iitä ole.
  1. En, n’iitä, heitä eči muuvvalta, mie en tiijä, mie en voopše n’iitä tiijä, ei n’imitä, ei ole i muamo tietän, enkä i mie.
980 Кестеньгский
диалектные тексты Riähistä
  1. Mie muissan, jotta meilä tooše vot šanottih, jotta še on riähkä.
  1. No muuta mie en tiä.
  1. luki, n’ii mie en t’iä
  1. Em mie.
  1. Mie en ole tullun, mie olen ikän’i nuottuinun.
  1. Ei, eikö vielä, meilä ei ollun, mie en tiä, oliko kellä muilla, ei n’imitä, ei.