ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 131 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 библейские тексты Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 4 Ala anda vastust meletomale meletomašti,
    miše ičeleiž-ki ei tehtas mugoižeks.
  1. 5 Anda vastust meletomale hänen meletomuden mödhe,
    ika hän tegese melevaks ičeze sil’miš.
52 библейские тексты Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 14 Kuti pil’v da tullei vihmata,
    mugoine om mez’, kudamb kitäse lahjoil, miččid ei anda.
53 библейские тексты Pidembad muštatišed elon erazvuiččiš azjoiš
  1. Anda sinun südäin minei,
    sinun sil’mäd kackaha minun teid,
    27 sikš ku vedelii naine om süvä haud,
    veraz ak om ahtaz kaiv.
54 библейские тексты Ižandan varaiduses
  1. 15
    1 [Viha rikob melevid-ki.]
    Hüväsanaine vastuz ei anda sündumaha vihale,
    a tabas sanutud sana libutab vihad.
55 библейские тексты Solomonan muštatišed
  1. 3 Tozioiktoile Ižand ei anda kolda näl’gha,
    jumalatomiden tahtod hän hul’gäidab.
56 библейские тексты Melevuden kucund, meletomuden küksend
  1. 9 Anda nevond melevale, i hän tegese völ melevambaks,
    openda oiktad, i hän tedaškab völ enamba.
57 библейские тексты Nevondad da opendused
  1. Miše päzutada ičtaiž, tege, poigaižem, muga:
    mäne da kumarte hänen jaugoihe,
    pakiče händast lujas,
    4 ala anda unt sil’mile
    da lebud ripsuile.
  1. 34 A sen akan mužikan käregzoituz süttub ani vahvas,
    hän ei zal’l’oičeškande aznoičendpäivän,
    35 hän ei ota nimittušt kodielod,
    ei lauhtu hot’ miččid lahjoid anda.
58 библейские тексты Melevuz’ da Jumalan varaiduz
  1. 9 Anda Ižandale palan kaikes, mi sinai om,
    anda kaikiš satusišpäi parahim pala.
59 библейские тексты Solomonan, Davidan poigan, Izrail’an kunigahan, muštatišed
  1. 28 Sid’ kucuškatas mindai, no minä en anda vastust,
    homendesespäi eciškatas mindai, no ei löutkoi.
60 Северновепсский
диалектные тексты, переключение кодов бытовой рассказ Noriden besedad, kozičend, sai
(Молодежные беседы, сватовство, свадьба)
  1. A ed anda.
  1. Ed anda, ka vs’o ravno lähten”.
  1. Ženih tervehtab nevestad, punoltaze muga, podrušk ii anda, pidab vįkupida nevesta.