ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 382 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 1
  1. Miula šanottih roditel’at: tuatto Smorodov F’odor Dmitrijevič (1902–1979), muamo Smorodova Agapja Sem’onovna (1902–1989), t’ota Smorodova Darja Sem’onovna (1868–1958).
  1. Koissa gor’an gostinčas’t’a
    Muamone ei ottan,
    Otettih vain kälyzet,
    Šanottih, što magiezet,
    Oh, ylen oldih magiezet.
22 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Lapšušajan armahat Haikol’an rannat. 2
  1. Kerran nävin tieviereššä pikkuauton (niitä šanottih "liššuiksi").
23 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Lapšušajan armahat Haikol’an rannat. 1
  1. Toini kumma šieläšain maistua "pukinmaituo" (niin meilä Miihkalin kera šanottih), še oliki sguščonka-maitotiiviste.
  1. Šiämeh tuppautu kolme pyššymieštä, šanottih, jotta mieheš on vankittu, pitäy luatie kotitarkaššuš.
24 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Muinaset pruasniekat ta niijen perintehet
  1. Louhen ta Kantalahen piirissä šitä olentuo šanottih vielä Vetehisekši.
  1. Šuurien järvien rannoilla olijien kylien eläjät šanottih, jotta vetyä voitih järven kešellä niin, jotta rantua ei nävy.
  1. Šuvi-Karjalašša Syndyiksi šanottih vielä ikonija.
25 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Velleh ta toiset sisaret šanottih jotta kun vanhemmat kuoli, ni hyö ei käšetty männä naimisih.
  1. Hyö šanottih, jotta "kyllä šie yötä šuat olla, vain ei tytärtä anneta".
26 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla, pojat lähettih koista i šanottih moomollah:
    Ku šoonet tyttären, ni pane kuoželi veräjän peellä, ku šoonet pojan, ni pahe puraš veräjän peellä.
27 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Tuaš kaikki muut lähettih i šanottih nuorimmalla tytöllä, jotta šikapiikoja ei huoli ottua matkah.
28 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Porinpaikka / Pori
(Поринпайкка / Пори)
  1. Miula šanottih vanhat eläjät, että konša muajilmašša oli ollun kahenkymmenenviijen vuuvven aikani šotasluušinta, niin niitä karkurija oli.
  1. Sitä šanottih, jotta šiitä še on šuanun nimen, še paikka.
29 Ухтинский
фольклорные тексты предание Miekkakankaš
(Местечко Миеккаканкаш)
  1. Nähtih kaunehen, valkien Puanajärven kirikön ta šanottih: "Mitä kirkko kiirotat, kiirotat, niin nimen kavotat".
30 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Tollonjoki: kaunis kylä Livojoven vesitiellä
  1. Jälešti šiinä oli elän Sahharein tytär ta Sahharjounan niemekši šitä šanottih, tahi Jounan niemekši.