ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 369 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Панозерский
диалектные тексты Talvel’ oli Vieristä
(Зимой было Крещение)
  1. Velli šanou: lähe Dun’a, tämä nyt Oudi, läkkä mie noššatan, šanou, rutto siun noššatan, läkkä, ni ei mamma lašken, šanou, hulluksi tulou lapsi, libo iče, mie se olin raškaž, da pakšu olin, da vielä olin nuori...
12 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Jokahisella on oma šyy tutuštuo pukuh
  1. Perintehelliset pohjoset venčät -kurššie tänä vuotena myö emmä järješšä, šanou Natalja Denisova.
  1. Še on kummaššuttava, mitein mie iče šitä tuntomatta luajin šamanmoisen venčän, mi oli miun pravoämmöllä, šanou Anna Tiškina.
13 Вокнаволокский
диалектные тексты A etkö sie muista sellaista luvettih vielä ”Mikä yksi?”
(Не помнишь ли такого, когда читали ещё «Что один?»)
  1. Ka se niin, jotta kyšymykšet ken ni vanhuš šiula šanou, siitä lähet sieltä no.
  1. Hiän šanou, vetehini šanou:
    Mikä yksi?
14 Паданский
диалектные тексты Avandoo, avandoo
(В прорубь, в прорубь)
  1. Ožakaš olit, šanou, kergizid veräjän umbee panna malitvon kera.
15 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты лирическое произведение Jakovlev Sergei . Merellä apulaini
  1. Miehet hämmäššyttih šiinä,
    Ukko šanou vakavaiseh:

    "Jumalua vain pitäy molie
    Tätä mertä kierrelleššä.
16 Панозерский
диалектные тексты Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. Hiän šanou: "No ket työ oletta, kun mie en tunne, ket työ oletta?"
17 Тунгудский
диалектные тексты Roštuona — ”Hristos roždajetse”...
(В Рождество — «Христос рождается...»)
  1. Muamo šano: "Hoš, šanou, ken tullou, ollou ni, hot’ kartohkua anna, libo paissikašta, nagrist’a".
18 Тунгудский
диалектные тексты Oligo teila šielä Koivuniemen puolella šemmoista
( У вас там, в Койвуниеми)
  1. Šanou šiel’ä: "N’el’l’ä hirt’t’ä očallaš piird’yä pid’äy".
  1. Šanou: "Kolme kerdua ymbäri pertišt’ä libo viizi kerdua, yhel’l’ä jalalla hyppie".
19 Поросозерский
диалектные тексты Šynd’yö kuunnellaa
(Сюндю слушают)
  1. Mänimä, šanou, sinne riihil’öin l’ähil’l’ä, iššumma sil’l’ä, ottima sen od’d’ualan peäh ištuošša, štobi emmä kyl’mäissen.^ Kuundelima, kuundelima, sanou.
  1. Siid’ä erähän kerran lähen uamulla, on huomuž, ni pid’äy l’äht’ie, šanou, siel’ä muamoo šanou.
20 Панозерский
диалектные тексты Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. Izändä is’t’uu: "Kižakkua, šanou, tanššakkua, — stolan kokašša iče is’t’uu, — tanššakkua.
  1. "Passibo, passibo, — emändä šanou, — passibo kannetuizen, passibo, kenen ričkan [?] sie laps’ ollet, šanou...
  1. Ku šanou, jotta en ole syönyn engä juonun, niin kiirehen kautti työstä läksin, da...
  1. Se šanou, jotta mitä varten hiän kesselie kulettelou selässähänellä pitäy šuaha siihen vaikka mitä, kesselih.