ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 563 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Etgö šie händä myö?
  1. Muamo kun nägi, plakahti it’kömäh:
    Miksi šie oššit vielä koiran, kun iče olemma verizeššä nälläššä?
  1. Midä šie šiinä šäkissä kannat?
  1. Etgö šie händä myö?
  1. Muamoh šanou:
    Ga miksi šie, poigazeni, oššit kazin, kun iče dai koira on nälläššä?
  1. Löydi pahalaizen kiärmehen da rubei šidä kangella tuleh tungemah, a pahalaine rubei pagajamah:
    Kuule šie, nuori poiga, elä pane milma tuleh, vielä mie šiula hyvyön luajin.
  1. Nyt šie midä tahtonet, žen šiula šormuš šuau, – šanou mado.
  1. Kuule, muamo, mäne šie čuarin tytärdä miula naizekši koziččomah, – šanou poiga.
  1. Ga midä šie, poigazeni, kun meilä ei ole midäi šyyvä, vet’ čuari paikalla tappau.
  1. Muamo mänöy, šanou čuarilla:
    Miun poiga kun käški miula šiun tytärdä kozita, midä šie duumaičet?
  1. Elä šie, muamo, ni midä tuuži, rubie muata, mie dielot spruavin.
  1. A naine že aina kyželöy mužikaldah:
    Millä keinolla šie täytit kaikki tuaton usloviet?
  1. Mie šiula kaikki omat tainossit šanoin, a šie miula olet rodnoi mužikka, a et šano.
  1. Kazi šanou koiralla:
    Šie jiä tänne vuottamah, šiut, prijuateli, šielä paikalla tapetah.
  1. No miula on näl’gä, šie šua kaikkie, midä pidäy.
  1. Hiän kun hirnuou, šormuš lendäy lattiella, a šie kopperašti tavota šormuš da vuidi srazu ikkunašta pois.
  1. Šie šiinä issu, – šanou kazi, – a miula on šormuš.
  1. Hyppäi fortočkašta šiämeh, ga šanou izännällä:
    Täššä on šormuš, šie pelaššit miät, nyt myö šiun.
52 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čuarin tytär
(Царева дочь)
  1. Čuari šano:
    Etkö, ukko, šie hot kekši mitä, vanha mieš, millä hiän rupieis nakramah?
53 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kultakalan starina
(Сказка о золотой рыбке)
  1. Akka vain emättäy ukkuo:
    Šie et kehtua luatie et ni mitä.
  1. Ukko i vaštuau akalla:
    Äijä šie, akka, rupeit sahhottimah, jo nyt myö näillä tulisima toimeh, vielä enämpi kun toimeh.
54 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Hyö šanottih, jotta "kyllä šie yötä šuat olla, vain ei tytärtä anneta".
  1. Ukko šanou:
    Šie et šitä šua.
  1. Та niin ikkunašta hyppyäy kohaštah vellelläh vaštah:
    Miten šie, vellen, tänne piäsit, mihi vain linnut lennetäh?
  1. Kaikki olemma šiivinlentäjät, a šie, jaloinjuokšija, elä ni yritä, kun myö šiivin-lentäjät emmä ole šuanun.
  1. A šie, tyhmä poika, elä ni yritä.
  1. Lähtiessä šanotah:
    Et šie Marija prekrasnoi devuškua šua, kun emmä myö, šiivinlentäjät, ole šuanun.
  1. Miten šie, ukko rukka, piäššet.
  1. Šie rupie šillä töihe.
  1. Elä šano, jotta šie mänet Marija prekrasnoi devuškua eččimäh.
  1. Heponi rupieu pakajamah, šanou:
    Šie pie lujašti šuiččie, jotta ei hiän šua jälelläh milma.
  1. Tytär šanou:
    Täššä olen: mie šiun, šie miun.
55 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Šanotah: "Ohoh, puutuit ni šie tänne, tiälä šuat kyllälti märkyä kagrua šyvvä".
  1. Šanou velli:
    Tai šie tänne?
  1. Oho šie, huora-kurva, – šanou Nikolai-čarejevič, – šöisit matkamiehen šittoneh-kusineh, hikineh, väkineh.
  1. Akka šanou:
    Oho, ken olet šie noin ošava šanoja?
  1. Oho šie, huora, šie šöisit matkamiehen šittoneh-kusineh, hikineh, väkinehparempi šyöttäsit, juottasit matkamiehen, kylvettäsit, niin olis ičelläs pehmiempi šyvvä.
  1. Oho, šie, huora-kurva, bliädi, – šanou, – šöisit matkamiehen šittoneh-kusineh, hikineh, väkinehparempi šyöttäsit, juottasit, kylyn lämmittäsit, kylvettäsit, niin pehmiempi olis šyvvä.
  1. Heponi šanou:
    Šie rupie muate ta makua niin pitälti, kun mie en hirnunne.
  1. Šanou heponi:
    En käšken ni mitä koškie, a šie et ollun koškomatta, kačoi nyt, min čuudon luait.
  1. Nikolai-čarejevič noušou:
    Ka elä šie häntä šittoneh šyö!
  1. Tyttö antau oman šormukšen Mikolalla, šanou:
    Nyt kun muamo tulou, niin šiun paikalla šiihi tappau, vain šie pyri prostiutumah kuulla ta päivällä, niin hiän kun laškou, niin mäne sarajalla, šiel on kakši buti̮lkua: toini mušta, toini valkie, juo vezi valkiešta, a tilalla kua mušta vezi.
  1. Ka etkö šie šiitä nouše!
  1. Kun kuullen, jotta šie tämmöistä pelie piet, ka vielä myö šiut opaššamma".
  1. Tyttö pyrittäy häntä kotih:
    Lähe tuaton luo, mie šiun, šie miun, rupiemma yheššä elämäh.
  1. Tyttö moliu:
    Tule meilä, mie šiun, šie miun, tuatto kuččuu, ei piäššä!
56 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. No kuit’enki šanotah:
    Spuassu blahoslovikkah, kuin šie hänen voinet šuaha.
  1. Ka vanhemmat šanotah:
    Et šie ni kunna šen keralla piäže.
  1. Elӓ šyö, et šie miun hebozešta hyövy.
  1. Mäni šen pojan luo, šanou:
    Kunne šie mänet?
  1. Šanou hukka:
    Mie tähä šuat’e šiula kazakoičin, nyt šie täštä mäne, elӓ vain, ristiveikko, stolban luona magua.
57 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Se kyšyy:
    Etkö šie, muamo, vois mitä neuluo, mie läksisin linnah myömäh väikka čuarin pojalla, emmäkö šais jauhuo.
58 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Heponi i šanou, jotta "mie kierrän myötäh päivyä kolme kertua ta vaštah päivyä kolme kertua, šiitä kun piettyy häkki, nin šie šieppua lintuni šiämeštä".
  1. A hyö šovittih, jotta kun heponi kolme kertua juokšou šen tervapuan ympäri myötäh ta vaštah päivyä, ta šiitä kun mih kohtah kielelläh lipuau, ni šiih kohtah i hyppyä šie.
59 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. No mäne, oletko vosroimpi šie.
  1. Ole šie tuhkissaš-tähkissäš.
60 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Šanotah ne vanhemmat tyttäret:
    Kun olemma köyhät, niin etkö šie, tuatto, meitä laše čuarih piijakši?
  1. Kyšyy, velli, tyttäreltä:
    Mistä linnašta šie olet, mistä muašta?
  1. A tyttäret šanotah:
    Šie, šiki-šoki, vielä kehtuat paissa šemmoista!
  1. A še tuaš tuprahtau šihi, a čuarin poika še i plakkuau kaplukalla piätä vašše i šanou:
    Eikö šitä ole parempua piikua, kuin šie?
  1. Čuarin poika tuaš i kyšyy:
    Mistä linnašta šie olet, čikkon?
  1. Ho-ho-hoo, vielä kun et šie, Tuhkimuš, šielä kävellyn!
  1. Čuarin poika tuaš i kyšyy tytöltä:
    Mistä linnašta šie olet?
  1. Čuarin poika kuččuu Tuhkimukšen kiukualta i šanou:
    Tule i šie šieltä tuhkista, eikö šiula paššua.