ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 73 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Новописьменный тверской
библейские тексты Kahehšaš piä
  1. 37 Ali min andau inehmine vaihušta oman hengen piällä?
42 Толмачевский
диалектные тексты El’et’t’ih ukko da akk
(Жили старик да старуха)
  1. I bron’iloill andaw kakkorua.
43 Толмачевский
диалектные тексты S’iwhka-burka, veščaja kaburka
(Сивка-бурка, вещая каурка)
  1. Vies’t’il’öid’ä pid’äw šen’iin, zajavkoida andaw: „Ka rubiemma šulahas’t’a val’l’iččomah t’yt’t’är’el’l’ä, tulgua, d’eskat’”.
44 Толмачевский
диалектные тексты Lapšin viržyz’ie
(Образцы детского фольклора)
  1. Andawgože baba omalla vunukkazella puččie, pipie, päppiä, andaw juwva ummua, šuaw palavua man’n’ie; pruaz’n’iekakši ombelow baba uwven pupun.
45 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä kuuveš piä (Kaheškymmeneškuuveš piä)
  1. 21 I šyyveššä heilä šano: Amin’ šanon teilä, yksi teistä miun andau.
  1. 23 A hiän vaštah šano: Ken miun kera painaldalou kiällä šuolavakkah, že miun andau.
46 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä nelläš piä (Kaheškymmenešnelläš piä)
  1. 10 I šilloin äijät muanittuačetah; i toine toizen andau, i toine toista rubieu vihuamah.
47 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmattakymmendä enžimäne piä (Kaheškymmenešenžimäne piä)
  1. 41 Hyö šanottih hänellä: Pahat šurmalla hävittäy; i savun andau toizilla kaččojilla, kumbazet i annetah hänellä einehet aijalla.
48 Новописьменный тверской
библейские тексты Kymmeneš piä
  1. 21 Andau velli vellen šurmalla, i izä poijan; i poijat noššetah kiät izien i emien piällä i hiät tapetah.
49 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeš piä
  1. 11 Jo kuin työ, ollešša pahat, mahatta hyviä andua omilla lapšilla, midä enämmäldi tiän taivahalline Tuatto andau hyviä, ket häneldä pakotah.
50 Новописьменный тверской
библейские тексты Kuuveš piä
  1. 3 A šie, konža annat pakkuojazilla, niin luaji, ana ei tiedäisʼ šiun važamie käzi, min andau oigie.