ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 616 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
601 Кестеньгский
диалектные тексты Unet
  1. A vot mie en ole sitä, jott pal’l’ahin jaloin, mie en ole tavannun näkemäh.
  1. En, vot sitä en ole nähnyn, a vot miäm paapuška, kun oltih šovašša, pojat kaikki, n’i hänellä, n’i šanou: ”Yksi hammaš miula šuušta läksi vain”, – šanou, a hänellä ukko omah kuoli, a toiset pojat kaikki jiätih eloh, a toisie hampahie ei otettu, yksi hammaš vai šanou otettih.
  1. A en tiä.
602 Кестеньгский
диалектные тексты Lašta šuatih
  1. Ka ennen šuatih lapšie kylylöissä pirttilöissä, mie šain n’el’l’ä, mie poln’iččah en käynyn, en ni voussu, i liäväššä šuatih, a mie en šuanun n’ikuta liäväššä, mie šain, ensimmäisen šain, kun olin, yksinän’i olin, aivan yksinän’i, n’i ensimäisen lapšen šain, n’i, a miula kun ennen šielä šanottih, jotta, tätä n’i, n’e tätä luaji.
  1. En n’ikellä šano, en n’ikellä šano ta en n’ikellä šano muuta, kun nakran ta puajin ta n’iinkuin ainaški elän, a kun näistä kun sahvat’t’iu, n’in en ruohi vielä näin n’i tarttuo, jotta arvattih, šilloin še oli še.
  1. S’iitä mie otan ta, no viimesenä huomekšena, minä päivänä mie hänen šuan, tulen ta, a muamo ol’ ei etähänä vielä s’iinä, tuattol’a, käyn, nuotalta matkuan ta käyn heijän luo, a smiet’in, jotta ei pitäis’ muamon luona viikkuo olla, jotta sahvat’t’iu, lujašta tulomah anna hiän ei hokšais’, kun on vanhuš ta kaikki, no, mie tulen, mintäh työ tänä päinä näim myöhä olija, ka n’im myöhä olima, a vähän kalua šaima, tulemma s’iitä, tätä mie tulen kot’ih, ta kuoissa šen koko päivän, em päiväššä makua, em makua kun n’iin otti šivut, jotta kun en voi, a ensimmäin’i on, en t’iijä n’imitä, no, a ičekšen’i vain tuumaičen, jotta ne še miula kyllä päivät ollah ne.
  1. Hiäm mänöy sinne, ta mie jiän aivan yksinän’i, no aivan yksinän’i olen s’iinä ta, en tiijä, juokšou sus’s’ieta, šanou, jotta: ”Kačo sie,” – šanou, – ”Muar’ie, siula ollah šuovašša lampahat!”
  1. S’iitä mie hivukšet riičin näin, no miula hiän n’iin šano, a mie s’iitä toisie en tietän, noh, hyö s’iitä männäh.
  1. Da mie en t’iijä, kun kylyh, kylyh pannah hänen, a en tiijä.
  1. A vot i en t’iijä.
  1. A mie en t’iijä, kum meil ol’i penkeret tämmöset, oli karšinašša penkeret, tämmön’i late, n’i, hyö šanottih, jotta karšinam penkereh silloin sinne panit, n’iin.
603 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Kakši netälie olemma, sill aikua i tuattorukkan’ kuoli jo, ta emmä i šitä en tietän, jo oli hauvattu, kun tulima, no hiän meilä kipiekši jäi.
  1. En n’i netälim päivie ollun, kum poika rot’iutu, toiset kalalla mäntih, ei n’iketä ollun kyläššä, yksinän’ olin, no liäkärin tapan’i, še oli s’iih aikah.
  1. Napr’im’er, muamo main’iččou, jottakuim monta lašta,” – šanou, – ”šain n’iin, en joutan n’än’n’ill imettämäh srasu, piti n’än’n’ištä vierauttua, kum meččäh piti lähtie, no, pohatat oltih ne ukkol’an s’iinä talompohjašša, a tuattuon’i kum meččäh toimitetah van’him poik ol’i talošša, ja hiän vašta, nu toistako vain kolmatta lašta jo šuanun, n’i ei n’ikuta šuanun imettyä ensimäisie lapšie, kun n’iim meččäh toimitettih tuatton’i kera, ja ukko akka jiähäh s’iih, ämmö ta ukko ta n’iitä šiitä lapšie, kuin šyötettänneh, kui hoijettanneh.
  1. No mie en t’iä, vopše heitä nav’erno vähempi i priiččoja ol’i.
604 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Šanelun enšimmäisie tulokšie
  1. Kerran šiänty akka mušikan piällä:
    En taho šiun kera elyä.
605 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anna Deš. Kirjallisušillačču Ivan Savinin šeurašša
  1. Nyt ei kenkänä voi kieltyä šitä, vain monet karjalaiset šanotah, jotta hyö ymmärretäh kieltä, vain en šuateta paissa.
606 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Igor’ Istratjev: kuvauštaijon šaloista
  1. Mie hyvällä mielin ruatasin koko päivät vain kanšalliskielisen toimitukšen kera, vaikka en tiijä karjalua, šuomie enkä vepšyä.
  1. Toičči on huikie, jotta en voi pyytyä heitä luatimah tätä tahi tuota heijän omalla kielellä.
  1. Mie en tarkota valojenkerallista huonehta, missä lamput ollah auki eikä ole pimietä, vain šitä valuo, mi täyttäy kuvua ta luou kuvan ilmua.
607 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Tiälä laulau kanša ta mua
  1. Mie en ole oppin šuomen kieltä, vain kaikki laulut ollah piäššä täh päiväh šuaten, hoti mie jo monta vuotta en ole käynyn laulamašša, muistelou Aleksandra Lukašova, Veikko Pällisen kuoron entini laulaja.
608 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Šöisin kun šaisin
  1. En tiijä eikö nykyni rahvaš tietäne hyväštä, vain eikö kehanne ruveta šemmoseh jassakkah.
609 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Kuntijärvi. Kun ruohtinet maissella kevätkalua, olet karjalaini!
  1. Nykyajan lapšena en ole konšana maistan šitä herkkuo, min takie karjalaisie šanotah hapannuon kalan šyöjikši, vaikka olenki kašvan karjalaisešša pereheššä.
  1. Voin šanuo ihan tarkkah, jotta Kiestinkissä šitä ei enyä luajita, en tiijä Kalevalašta.
610 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Pekka Mittojev. Oikeuš muistoh
  1. Mie en kačo filmijä šovašta, kumpaset on filmattu Venäjällä viime vuosina, enkä nykyjäh käy Voitonpäivällä omissetuilla kulkuilla, vaikka aikoinah še oli miun elämän tärkienä ošana.
  1. En ymmärrä niitä nuorie, kumpaset joka nurkalta karjutah ta liimatah omien autojen piällä kirjutukšie: ”Meijän ukot šojittih!”, ”Kun pitänöymyöki olemma valmehet!”, ”Berliinih päin!”
  1. Mie en tiijä, mistä šyyštä ukko piätti katkaissa kaikki yhteyvet entiseh elämäh, višših hänellä oli šiih šuuret šyyt.