ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 181 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Юшкозерский
диалектные тексты Ku viljaa puitih
(Когда молотили хлеб)
  1. Ku viljaa puitih, ni taiottih että hiiret ei šöis viljoa.
2 Панозерский
диалектные тексты Sygyzyllä tulou muissinnet’äli
(Осенью будет поминальная неделя)
  1. [Että stolassa kun issutah, niin silloin mainitah]?
3 Кестеньгский
диалектные тексты Mie heitä ainakaan en ole ajan
(Я их ни разу не выгоняла (клопов))
  1. No ei niitä hyvin paljoo, kolmi yheksyä, panna tikkuloutahkoropkah ja toimittua Petrunpäivän yönä mänemäh, ja vielä pannah sihe tuikkosen nenäh ruškie flaku, jotta mänkyä nyt leppäselllä lautalla iäkseh, jottai että konsa tulis.
4 Кестеньгский
диалектные тексты Toože käytih mečissä
(Тоже в лес ходили)
  1. Tuas kun pojat suahah tietyä että mitä suolo lähetäh.^ Ne noussah mäntylöih ta sieltä kačotah, mistä šavu lähtöy.
5 Юшкозерский
диалектные тексты Keveällä kylvöššä šilmät riššittih
(Весной во время сева перекрестятся)
  1. Keveällä kylvöššä šilmät riššittih ja kun noustih huontekšella ylöš, ni heti nouštešša pantih leipeä šuuhu, että käki enne šyöntiä ei kerenny kukkua.
6 Ухтинский
диалектные тексты Kun oli Suuri pyhä
(Во время Великого поста)
  1. Siitä että niä Äijyäpäivyä.
7 Панозерский
диалектные тексты Muissat sie kuin pyhälaskuna ajellutettih?
(Помнишь ли, как на Масленицу катались (на лошадях)?)
  1. [Aha, että siinä niin kuin kilpailu oli]?
8 Ухтинский
диалектные тексты Harjan on purkut purkusimmat
(Вьюги харья — самые сильные)
  1. Niillä piittäis lunta satoa, että oikein tien peittäis.
  1. Jos ei lunta satane, niin karkien lumet ei kavo taivaha, ne satau vaik osrana orahalla (Kerrankin vasta ohran oraalle satoi semmoisen lumen, että kolme päivää olivat oraat lumen alla ja siitä kun tuli kaunis kesä, että ensi viikolla Petrun päivän jälkeen jo leikattiin, eikä Iljan päivän aikaan (3 iikkoa Petrusta) voinut viikatetta ottaa käteen (jo heinään mennä) vaan piti mennä leikkuuseen).
9 Кестеньгский
диалектные тексты Vejen käymmä avannolta
(Брали воду из проруби)
  1. Siitä vieläi ruamma sen jotta kassamma oikien kiän siihen veteh, tinaveteh, että siitäi niämme unissa kuivammo sinne i miehelle, se on ainai tyttärillä se miehelle mänö.
10 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Mistä mie tiesin, jotta työ että tuo viinua.