ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 21 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
11 Новописьменный тверской
художественные тексты лирическое произведение Stanislav Tarasov. ŠYGYŽYKYLÄNE
  1. Kyläzet nytten ollah kuin kakšozet,
    talvekši hengie kyläššä vähä.
12 Юшкозерский
диалектные тексты Omašta elämäštä Jyškärveššä
  1. Kolme hengie veneheh.
  1. Kolme hengie veneheh.
13 Паданский
диалектные тексты Kävel’imä nuotilla
  1. Mänemä sinne laššemma n’el’l’i hengie kaksi ven’ehessä kaksi toizessa, sen ku laššellamm ymbäri.
14 Новописьменный тверской
библейские тексты Enžimäne piä
  1. 10 I kuin vain läksi veještä, nägi avaudumašša taivahat, i Hengie, kuin gul’us’t’a, Hänen piällä heittiäčömäššä.
15 Новописьменный тверской
библейские тексты Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
  1. 24 Šilloin Iisus šano omilla opaššettavilla: Ken tahtonnou miun jällesti männä, ana periäčöy ičeštäh, i ottau oman rissin, i miun jällesti mänöy;
    25 Ken tahtonnou šäilyttiä omua hengie, hävittäy hänen; i ken hävittännöy oman hengen miun täh, šäilyttäy hänen.
16 Новописьменный тверской
библейские тексты Kymmeneš piä
  1. 28 I elgiä varakkua hibien tappajie, kumbazet ei voija hengie tappua; a varakkua kaikkieh enämmäldi, ken hengen i hibien tappua voit gejennašša.
17 Подужемский
диалектные тексты бытовой рассказ Užmanašta
  1. Strojitaa, s’iitä ruvetaa joko päivä kävel’ömää, kymmen’en hengie kačotaa, koko ven’ehil’l’ä šouvetaa, i siitä annetaa, juataa kaikilla.
  1. Kakši hengie mänöu s’iämee n’iit’ä.
18 Панозерский
диалектные тексты Pirt’t’ie peštih
  1. N’el’l’ä viisi hengie ol’i šuuremmašša pirt’issä, pienemmäššä kolme ta n’el’l’ä .
19 Толмачевский
диалектные тексты Kuin mi kivis’t’äw
(Названия некоторых болезней [‘как что болит’])
  1. Hengie šalbuaw;

    20.
20 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Jäin mie...
(Осталась я...)
  1. Miehel’l’ä miwla ol’i kakšitoista hengie pereh.
  1. Jo konž šiih šua myö eliimmä, l’ien’i šešnatsat’, kuwžtoista hengie pereh, eroimma rannalla, rubeimma el’ämäh, oma polosta...