ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 901 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. Akka kai itköy, ukko itköy, hyö ei rahittais šitä panna veteh, kun ainut tytär šynty.
  1. Hyö šanotah:
    No miks hänel nyt maito pitäy kaprehella?
  1. Ka hyö šanotah:
    Miksi teilä pidäy, kun kaprehella, – šanotah, – voate pidäy, ka miksi šiula pitäy?
  1. Hyö kerätäh hänellä voatetta nyytillini.
  1. Hyö kyšytäh:
    Ka mistä šie tuot?
  1. Hyö šanotan:
    Mitä šie nyt.^ Onhan, – šanotah, – tuon lihoitta lihua, tai tuon luuloitta luuta nyt čuarissa.
92 Панозерский
фольклорные тексты предание Miekkakangaš
(Местечко Миеккакангаш)
  1. Totta hyö luajitaa voina.
  1. D’otta tullah hyö voinuimah kyl’äh.
  1. Kunne hyö šokied l’äht’ietää?
93 Ухтинский
фольклорные тексты предание Miekkakankaš
(Местечко Миеккаканкаш)
  1. Šiitä hyö keškenäh torauvuttih ta käytih miekkasilla ta ruvettih toini toiselta piätä liekkelömäh.
94 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Tollonjoki: kaunis kylä Livojoven vesitiellä
  1. Lypšäjät oltih šielä yötä, huomenešlypšyn jälkeh hyö tultih maitovenehellä kyläh ta tuaš mäntih iltalypšyllä.
95 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. Andilaš šanou:
    Kirruin miä, ga en tiijä, mindäh hyö ei viikon tuldoo.
  1. Hyö otettih da moatah i mändih da vai čuhkutetah moatah.
  1. Mändih kodimoalla, toižet čikot pietäh pahoo mieldä, što hyö ei mändy moižeh taloh miehellä.
  1. Gošt’oobišta loppiati, hyö lähettih kodih.
  1. Kuulou, ga izännät tullah, a hyö käydih zmijan kera vojuimah, no ni kuin ei voidas sidä zmijaa voittoo.
  1. Hyö šanotah:
    Meilä eläeššä nyt eu hädeä, ku d’umala meilä ando čikon.
  1. Hyö šanotah, što "ku hiän niin šano, ni myö emmä kuču".
  1. Hyö ei rubettu ni millä ožuttamah.
96 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Krasikova Julija . Karjalan pienie istorijoja: Piismalakši
  1. Uuvvekši vuuvvekši annoin ijäkkähillä naisilla koštoja ta hyö tultih niissä klubih.
  1. Hyö oltih piäasiešša ij äkkähie šotua käynyitä ihmisie.
97 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anni Vlasova. Tapahtumie karjalaisen kulttuurin alalla Piäjärveššä
  1. Šen lisäkši Nina taitavašti veti koko ohjelmanhiän kerto, mimmosie kerhoja hyö vietetäh ta kuin järješšetäh omua toimintua.
  1. Hyö ollah šeuran jäšenetentini opaštaja Tamara Mihailovna Padarina, hänellä oli 85 vuotta, ta Sergei Jakovlev, meij än piirin taitaja karjalankielini runoilija, kumpani niin äkkie ta vuottamatta šiirty tuonilmasih vaikien šairaukšen jälkeh.
98 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка «Piili, piili, pilkkani...»
(«Пийли, пийли, моя пятнашка...»)
  1. Šiitä hyö eletäh.
99 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko ta akka
([Младший брат])
  1. No hiän alko tunkie loukošta akan puolista šinne kämppäh, ta rosvoloilla hätä, ta hyö pakoh.
100 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка «Nenä halki – šuolua šiämeh»
(«Hоc надвое, соли в рану»)
  1. Hyö ku oltih köyhät, ni vanhin poika šanou:
    Tuatto, muamo prostiet, plahosloviet milma čuarih kasakakše.
  1. Hyö ei keritty ni mitänä šyyvvä, kun Tuhkimuš kaikki šöi.
  1. Piäštih hyö viimein čuarin pihalla.