ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 15 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mikko Remšu. Näistä kala-aseista. 1
  1. Kaupunkilaisie vet miellyttäy nämä mäntymečät meijän kylien ympärillä, puhaš ilma, kaunehet lammit ta järvet, pienet jovet ta monilukuset košet.
2 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Rugojeva Tyyne. Vienalaisien tärkeimmät kulkun’euvot
  1. Järvet ta jovet jo ammusista ajoista oltih kulkuteinä, šentäh kun muanteitä melkein ei ollun.
3 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Onko Iisussa Hristossa?
(Иоанн 7:25-53)
  1. 38 Ken uškou Miuh, šen šiämeštä virratah elävän vejen jovet, niin kuin Pyhissä Kirjutukšissa šanotah".
4 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Roštuon vetehini
  1. No, toini: "Mieš meččäh mänöy, jovet mataššah vetäy".
5 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Valentina Saburova. Opaššušharjotukšella Kentošša
  1. Šielä Enonšuun lähellä on šemmosie paikkoja, missä jovet ei jiävytä.
6 Новописьменный тверской
публицистические тексты Suhanova Ol’ga. “Oman koin ikkunat” – uuži kniiga tverinkarielakši
  1. Tuatonke Barhatovan Jegor Pavlovičanke mie tunnuššin kylän elännän, jovet, mečät, vet’ rigeneh kävin hänenke yheššä gribah i kalah.
7 Весьегонский
диалектные тексты El’et’t’ih ukko da akka
(Жили старик да старуха)
  1. I l’äks’i rammaten kyl’äh: “Kaikki jovet mi̮atah, kaikki kyl’ät mi̮atah, yhes’s’ä ukošša i akašša tulella, miwn l’ihi̮a keit’et’äh, miwn nahkalla iššutah, miwn villi̮a kez’r’ät’äh.
8 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeš piä
  1. 24 Jogohine, ken kuulou näidä miun paginoja, i niin eläy, panen mie hänen yhenmuozekši mielövän miehen kera, kumbane šeizatti oman huonehen kivilöin piällä;
    25 I läksi vihma, i tuldih jovet, i nouštih tuulet, i ših huoneheže vaštauvuttih; i ei levin, šeizatettu oli kivilöilä.
  1. 26 I jogohine, ken kuulou näidä miun paginoja, i ei niin elä, yhenmuozekši panuočou hajuttoman miehen kera, kumbane šeizatti oman huonehen pes es kulla;
    27 I läksi vihma, i tuldih jovet, i nouštih tuulet, i ših huoneheže vaštauvuttih; i langei, i lieni šuuri hänen leviemine.
9 Панозерский
диалектные тексты Kokoran kyl’ä
  1. Jovet.
10 Панозерский
диалектные тексты Olen ribaaččin moned vuuved
  1. A kois’t’a, poikki jovet olen šoutan.