ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 140 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Kaččouoven piällä on pikkaraini tilkku.
  1. Poika kaččoukauhie on kallivo, mitenhän tuonne piäšöy?
  1. Kaččoušuuri talo on, vaškini tarha.
  1. Kaččou poika: "Kauhie on kallivo, mitein voinen piäššä"?
32 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Kaččouyhteh tieh bn kirjutettu: elävyä vettä, toisehzmejan kera toruamah, kolmantehneiččyön kera makuamah.
  1. Kaččoušielä akka hyvin šuurinenäni alko pauhata:
    Huh, huh, tulipahan venyähen verta šyvväkšeni, juvvakšeni.
  1. Poiĸa ottau buti̮lkat, kaččou, duumaiččou: "Et še kyllä jiä čärähyttämättä".
  1. Kaččouka heponi on umpivereššä.
  1. Kaččoujo ollah čuarin voiskat läššä.
  1. Kaččoukun on väkie kuatun muštanah muašša.
  1. Kaččou, čarskoissa vuattiešša on mieš, čarskoi miekka, kuottelou kormanojaka buti̮lka!
  1. Mikola-čarejevič kaččou ajan tullehekši, šanou saltatoilla:
    Tämä laiva on tullun milma käymäh.
33 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. Hiän kaččou niihi šoittajih ikkunašta, kai ripšahtau.
  1. Tyttö kaččouše on hänen šulhane, hӓnen imennoi kolčane on kӓješšӓ.
34 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. No i kaččoumännä ei männä, a hiän on vaibunun, nällästyn.
  1. Tuli kondie, nuuhtelou, kaččou, on duuhu inoi.
  1. Kaččouka mužikka sielä magaau.
  1. Čaari i kaččou, kuin se poiga on lijassa da revussa, i kyzyy kondielda:
    Kembä siula tämä on?
35 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Kaččouka tulou ensimmäine šuuri ualto.
  1. Kaččouka toini vielä šuurempi, a kolmaš ihan vuorena i läheštyy.
36 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Фонарь])
  1. Hiän kaččoupaistau.
  1. Ivan-careivič kaččou: latetta myöten kävelöy že Maša.
37 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Mušta lammaš
(Черная овца)
  1. Tyttö seisou ta vaottau hepoista, ka kaččou, kun heponi tuli, jotta yksi kylki on kultua, toini hopieta ta kolmatta ei vet väreissä ole.
  1. Istuu stolassa ta kaččou, jotta Syöjättären tyttö stolan alla koirien kera kilpua luita jyrsiy.
  1. Tuas kun syöy parasta ta hyvyä, nin kaččou, kun sisäreh syöy hyviä-parasta koirien kera stolan alta kilpua.
  1. Ka tyttö kaččou, kun sisäreh sielä koirien kera kilpua syöy, tai, velli, rävähytti potata sitä, ka jalka mäni poikki.
  1. Kaččou, jotta ei tämä ole se entini naini, mi oli ta sai lapsen.
38 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli ennen ukko da akka
([Мачеха и падчерица])
  1. Avai oven, ka kaččoukuin on pihalla kaikenmoista vaatetta, lipasta, kaikenmoista eluo.
39 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Bokko da tyttö
(Девушка и баран)
  1. Kaččou, ka kylä näkyy.
  1. Ivan-careivič kaččou: kuin buito ei ole hänen akka, kuin on muštaverine.
  1. Šyötär-akka kaččouei tullun elošta.
40 Ребольский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaprehen starina
(Сказка про козла)
  1. Mänöy itkuo kohti, ka kaččou, kun lapši on pikkaraini tänne heitetty, jotta jo itköy.
  1. Mänöy tietä myöten ta kaččou: hyppäi tropinkah, šemmoniei ole šiitä alušta i tietä tallattušemmoni on kuin mečikkö, šiitä hyppiäy, a šiel on tropinkaini.
  1. Mänöy hiän jälkeh, mänöy kaččouka taloni on šiellä helpponi.
  1. Mänöy, kaččou.
  1. Čuarin poika kaččoukunne männä hötvöttäy, meren rantua juokšou.
  1. Mänöy, ka kaččou: istuutu meren niemeh, alko itkie hyykyttiä.
  1. Kaččouku še tyttö šieltä mereštä nousi, kun kaklakkah itetäh.