ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 33 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Кестеньгский
фольклорные тексты эпическая руна Poron laulu
(Песнь об олене)
  1. Eikö rikši ripšahtaisi
    tahi kakši kapšahtaisi,
    koita turkin kainalohon,
    15 mieron koiran kormanahan.
22 Толмачевский
диалектные тексты El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a
(Жили мать и два сына)
  1. Hyppäi kod’ih dai šanow: „Muamo, kačuo, mie tapoin, kuin koiran, harmuan, dai l’äks’iin, en tuonnun kod’ih”.
23 Панозерский
диалектные тексты Mečäl’l’ä kävel’imä
  1. koiran kera?
  1. Koiran gera, ku vähä lunda, n’i koiran gera on oiken hyvä, koirad jäl’gil’öit’ä myö mänöy...
  1. Koiran gera, koira haukkuu, hiän koiralla ieššä pyör’iy.
24 Панозерский
диалектные тексты Lehmie paimennettih
  1. A kontiem piällä eikö koiran kera kävelty?
25 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mikko Remšu. Kyšymyš vain vaštauš
  1. Mistä lienöyki kekannun noin nätin koiran.
  1. A tiijätkö šie, mi šen koiran nimi on?
  1. Olen kyšellyn išännältä koiran nimie jo monet kerrat.
  1. Petteri joka kerta on vaššannun šiun kyšymykšeh, kuin tolkun mieš ainaki ta omie aikojah ehkä vielä piätellyn, jotta onpa šen Huotin muisti männyn hatarakši: ei muissa tuon vertua, yhtä koiran nimie, vain kyšyy šitä joka ainut kerta, kun vaštah šattuu.
  1. Petterin koiran nimihän on Mintäh.
26 Толмачевский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка El’et’t’ih muamo i kakši poigi̮a...
(Жили мать и два сына...)
  1. Hyppäi kod’ih dai šanow: „Muamo, kačuo, mie tapoin, kuin koiran, harmuan, dai l’äks’iin, en tuonnun kod’ih”.
27 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Kuin šuaha rebuo
(Как ловить лисиц)
  1. Jes’l’i koiranke l’äht’ie, n’in hyppel’ywt’t’äw, i koiran vaivuttaw i iče vaivut l’öt’ökši.
28 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Omamualaiset
  1. Šiitä pakasima koiran, kiššan, lehmän nimilöistä, jotta pitäykö niilläki panna omat karjalankieliset nimet.
29 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Mitein Tuzik vasikan pelašti
  1. Mamman liäväkotit oltih aina koiran kopissa.
  1. Veikko otti remmin, pisti šen koiran kaklaremmistä läpi.
  1. Kymmenisie oravie ta meččoja šai pappa koiran avulla.
30 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Kiukua karjalaisien elämäššä
  1. Lapšien elttua (koiran vanhutta) parennettih šiirtämällä tautie lapšešta koirah.
  1. Šitä vaššen lašta peštih yheššä koiran kera tahikka voijettih lapši tahtahalla ta pantih lämpimäh kiukuah.
  1. Šiitä piti männä, šavupeltit avata ta hinkalon eteh männä, ta šiitä harjata, kiskuo kuolienharjalla (šillä harjalla, millä kuolluon tukka šuvittih) ta lukie kaikkien karvat: lehmien karvat, heposen karvat, koiran karvat, kiššan karvat, imehnisen karvat, hirven karvat, hiiren karvat...