ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 39 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Толмачевский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка El’et’t’ih d’iedo da buabo...
(Жили дед да баба...)
  1. T’iijuššettih toiz’et t’yt’t’öz’et i ruvettih kuččumah meččäh mančikkah.
  1. T’yt’t’öz’et viel’ä ruvettih kuččumah.
32 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Mid’ä miwla šanel’i Hukkina Mihaila-d’iedo
(Что мне рассказывал дедушка Хуккин Михаил)
  1. Tul’i hiän milma kuččumah, a meil’ä, riähäks’i, ewlun mil’l’ä t’el’egiä voidi̮a.
33 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Sergei Minvalejev. Kozičuz – lyydiläisien kos’s’ontatapa
  1. Kuujärveššä, kuni kos’s’ojat oltih šyömäššä, moršien kävi kuččumah potruškoja, jotta ne tultais kaččomah šulhaista ta kos’s’ojie.
  1. Šiitä hetkeštä neiččyön statussi muuttu, šitä ruvettih kuččumah andilas-nimellä (muinoni termi) tahi käytettih venäläisie lainoja n’evest ili kn’äginn.
34 Вычетайбольский
диалектные тексты Uitošša
  1. šyönnil ruvetah kuččumah, n’i šem pojan kera luat’iuvumma, (j)otta, a šiel on košen alla, šielä ku
  1. šyönnil ruvetah kuččumah, n’i tukit ta proopuija pitäy tämä koški, jotta piäšöykö tämän alla, tukilla.
35 Вычетайбольский
диалектные тексты Košella
  1. A myö meinuam(ma), (j)ottakyllä, myö mänem(), piruoko myä rupiemma kymme…, lišyä voimua kuččumah”.
36 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah kyläh nähen šanon
  1. Šiidä n’iin i kuččumah ruvettih kyl’iä.
37 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Kylyh käytettih, toisie akkasie kuččumah, ”mäne nyt tätä kuču tuatto, mäne tuota kučuta eli puapokši toisell akka keralla, ku lapšen šuau, kaikičči muissan ku(n).
  1. ei joutam pirttih mänömäh kak’ih n’i buit’ ol’is’ko tuoh taloh šuat’em pellom pientarelta pirtti ollun n’i, s’iih šai tyttärev viimisen, ei joutan s’itä šuamah, ”juoškua teräväiseh nyt Ipat’in akan luokše”, jotta puapuo kuččumah puapo, a hiän el’i s’iinä poikki katajikon el’i sussietana.
38 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Kuujärven šeuvun istorijan šäilyttäjät
  1. Kun rakennettih koulu ta šiih kulkija tie, niin šitä ruvettih kuččumah Koulukavukši.
39 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anna Deš. Oikeinkirjuttamini on muotissa
  1. Šiita ruvettih kuččumah erilaisie tuttuja artistoja, jotta šuaha enemmän ihmisie ta tiijotušvälinehie kiinnoštumah täštä aktijošta.