ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 240 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kolme šanua
(Три слова)
  1. No nyt, – šanou, – olet terveh.
22 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laiska akka
(Ленивая жена)
  1. Alkau mieš šanuo:
    A-voi-voi, kun olet šie kylmä, kun jiäpalani, enhän mie voi šiun kera muata.
  1. En tiijä, no en voi muata šiun kera, niin kylmä olet kuin jiäpala.
  1. Miehen viereh kun mäni, a mieš i šanou:
    A-voi-voi, kuin olet šie kylmä, en voi mie šiun kera muata, kuin jiätukku huahat viereššä.
  1. Ka mi [šiula] on, kuin olet näin kuuma?
23 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Starina kolmešta Matista – pohatta Matti, keyhä Mаtti ja tuomari Matti
(Сказка про трех Матти: про богатого Матти, бедного Матти и судью Матти)
  1. Matti šanou, jotta "mie tulin šiuh šulhasikšešie kuuluu olet viisaš.
24 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Ottau šitä parrasta kiini ta šanou:
    Šie olet toisilla šitä temppuo ruatan, vain nyt puutuit miehen käsih!
  1. Čuarin, tytär juokšou Leppäpölkyn luo ta kyšyy:
    Mitein šie olet tänne piäššyn?
25 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Šielä on oikein pikkaraini lihava akka, kävelöy lattiella:
    Mistä olet, musikkaisen, tänne lanken ta mitä on as’s’ua šiula?
  1. Mimmoni šie olet, kun köyhältä velleltä panit pellon?
  1. Pakkani šanou:
    Mintäh olet niin hölmö ta möit?
  1. En mie myö, šie kun olet pohatta, ota parempi, miula välttäy pahempiki.
26 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. Mie šiula kaikki omat tainossit šanoin, a šie miula olet rodnoi mužikka, a et šano.
27 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. Onnakko olet nuorimman sisäreni poika, kun olet niin ošava pakinoissaš?
  1. Mihin, poikan, olet mänöššä?
  1. Harakka šanou:
    Mitä vaššen olet lähten niin vähäkši aikua?
  1. Harakka kyšyy:
    Mitein olet tänne piäššyn?..
  1. Onnakko olet nuoremman sisäreni poika, kun olet niin ošava pakinoissaš.
  1. Neičyt otti hänet hyvin vaštah, kyšy:
    Ken olet ta mistä olet?
28 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Čar’ Davida
(Царь Давид)
  1. Akka šanou:
    Oho, ken olet šie noin ošava šanoja?
  1. Ohoh, – akka šanou, – kun olet lähini heimolaini, mie olen Davida-čuarin vanhin čikko.
  1. Oho, ken olet niin ošava šanoiltaš?
  1. A ken olet moini ošava šanoiltaš?
29 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Brihačču kondien berlogassa eli
(Паренек в медвежьей берлоге жил)
  1. Se poiga i sanou:
    A kuin čaari kyžyy, kenenbo olet?
  1. Hiän i sanou:
    Sanomma niin, d’otta olet Ivan kuningahan poiga, mie lähen käyn iellä.
  1. Čaari i kyzy:
    Ka kusta olet sie i ken on naitettava?
30 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Tuldih paimentytön luoh, kyzyttih:
    Midäbä, tyttözeni, pajatat, ken siä olet?