ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 206 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Tulenda virzi
(Перед приездом жениха со свитой)
  1. Ei olis mielipäivin dostalit mielin umuttazet nenien looduzet.
2 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Hospodikkoo, boože, blahoslovikkoo
([Плач при посещении кладбища])
  1. Hot' en olis, muamorukka, leibie siusta vuottan,
    ana olizit olovilla ilmoilla piällä ollun,
    hot' olizin, liikuttamani, siun ličazie kaččon.
3 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты бытовое причитание Ennen olis pitän
([Мать причитывает по дочери, у которой не удалась семейная жизнь])
  1. Ennen olis pitän, kiiromaiseni, kivettömillä paikoin kivisiksi kirvotella kieroista šiänalasista, ennen kun näin kiiran alahaisien ošien aštujaisiksi kiiran ylennellä kiiromaistani.
  1. Ennen olis pitän okšattomilla torokoilla okšasikse oimun luajitella ottamaistani, ennen kuin oimun alahaisien ošien aštujaisikse or'heijen ilmojen piällä.
  1. Ennen olis pitän kan'arvikoilla paikoilla kannettuiseni kavotella, ennen kun kaihojen ošien aštujaisikse kaunehien ilmojen piällä kajon ylennytella.
4 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Mintäh, kannettuiseni
([Причитывает мать перед уходом дочери])
  1. Mie vet kaikki šiula olen varuššellun maitomairikkiset, jotta ei olis šiula manatut maitostauččaset šielä mainomaisissa.^ Kun omie maitomairikkisieš masikšentelet tai manun kualelet.
5 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Morsien kiertäy lipašta
(Невеста ходит вокруг сундука)
  1. Vain ennein olis pitän kierrellä kintahattomin käsin Kiijovan lintalinnaset ympäri, ennein kuin kiirahan hyväseni kirjalippahaiset, kiiran omattomih kiiromih varoin.
  1. Ennein olis pitän pal'l'o vartuvon pal'l'ahin jalkasin ympäri paltassumeriset ympäri panun kualella, ennein kun parahan hyväseni lautalippahaiset ympäri luavun kualella.
6 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Moršienta ruvetah šuorittamah kylyh. Kaššua riiččiessä itetäh
(Невесту начинают собирать в баню. При расплетании косы причитывают)
  1. Ennen olis pitän, lehvojaiseni, hienoin leikkuurauvoin lemmen nuoret lentoliemenyöt leikkual’l’a, ennen kuin lemmen omattomih lehvomaisih varoin levittelettä.
7 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты похоронное или поминальное причитание Ostolpiutukkua še joko oimun
([По прибытии на кладбище, у могилы])
  1. Vielä ne ei olis voituko aikomaiseniko ankehen vartuvuoni armahuisieko armahih šyntysihkö aijan luajitella.
  1. Kun vielä olis heilä armahikse apusikseh miun aijan vaikiet armahat työhysetkö.
8 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Runoja tutkitah ta runoista innoššutah
  1. Vielä Vsevolod kerto ta näytti runojen akademista esityštä, missä kuuntelijan ta kaččojan huomijo on kiinitetty orkesterih, šekä nykyaikaista esityštä, missä on tärkie, jotta numero olis kirkaš ta jäis kaččojan muistih.
9 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Tatjana Semečkina. Miun tuaton rintamatovarissa
  1. Mie hyvin muissan miehen šiniset turvattomat šilmät ta mitein helläšti hiän muheli vaštah ikäh kuin olis mistänih šyypiä.
10 Новописьменный севернокарельский
Переводы ТОК Varovašti: telefonimošenniekat!
(Осторожно: телефонные мошенники!)
  1. Valehtelijat aina kiirehytetäh šilma, jotta šiula ei olis aikua ajatella asiešta.