ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 726 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1661 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Karjalan jalkapallourheilun 100-vuotispäiväkši
  1. Vuosi 2017 on merkkivuosi Karjalan tašavallan jalkapallon istorijalla.
  1. Urheiluministerin varajohtaja Jevgeni Šorohov korošti, jotta jalkapallo on šuosituin ta tunnetuin urheilulaji koko muajilmašša.
  1. Karjalan tašavallan jalkapalloliitto on rekisteröity 2014 vuotena.
  1. Šen tarkotuš on kehittyä jalkapalluo ta kašvattua ammattilaisie urheilijie.
  1. Karjalan tašavallan jalkapalloliiton presidentti Aleksandr Smirnov tunnušti, jotta ylen kallis homma on kašvattua omie ammattilaisie jalkapallopeluajie.
1662 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Uljana Tikkanen. Kuujärven šeuvun istorijan šäilyttäjät
  1. Kuujärven kyläkunta on pienin ta loittosin Aunukšen piirissä.
  1. Karjalaisie Kuujärveššä on 60 % koko kylän väještöštä.
  1. Kyläššä on lyydiläisien keškuš ta šen pohjalla toimiu karjalaisien Lüüdin vezaažed -kanšalaisjärještö, kumpasen toiminnan piätehtävänä on kerätä ta šäilyttyä oman kylän istorijua.
  1. Karjalaiset kučutah kylyä Kuujärvekši, šen lisäkši kylällä on vielä kakši venäjänkielistä nimieLojanitsi ta Mihailovskoje.
  1. Niistä kertou Kuujärven koulun opaštaja, kotišeutukerhon johtaja Olga Kiprušova:
    Kuujärvi-nimen kylä šai Kuujärveštä, mi on itäpuolella kyläštä.
  1. Šamoin kylällä on Lojanitsi-nimi.
  1. Nyt jovella, kumpani virtuau kylän lähellä on nellä nimie.
  1. Joki yhistäy muutoman järven ta jokahisella eri järvien välillä virtuajalla jovenošalla on oma nimi, ka ennein tuolla jovella oli yk si nimi.
  1. Kuujärvi on pieni kylä, šiinä on vain kahekšan katuo.
  1. Nyt kyläkoulu on toisella kavulla, vain vanhan kavun nimi on šäilyn.
  1. Tämän kavun lopušša on lyydiläini keškuš.
  1. Šamoin še on Lüüdin vezaažed -kanšalaisjärještön talo.
  1. Meilä on yksitoista kanšijuo.
  1. Joka kanšijošša on tietoja meijän šeuvun eryähäštä kyläštä.
  1. Kun avuatta minnih kanšijon, niin enšin työ niättä paikan nykyaikasie valokuvie, šiitä on kylän vanhoja valokuvie, eryähät niistä on luajittu ennein šotua.
  1. Valokuvien jälkeh on muisselmie ta tietoja kylän šuvuista.
  1. Meilä on šamoin kerätty kakši kanšijuo šovan ošallistujista.
  1. Yheššä on niijen šotilahien valokuvie, ket jiätih eloh ta myöššyttih kotih.
  1. Toisešša on šovašša kuatunuijen valokuvie.
  1. Juuri heijän avulla on kerätty melko šuuri arhiiva, šamanvertaista ei joka kyläštä löyvy.
1663 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты “Kalevala” kuččuu ativoih
  1. Koko Venäjän eeppisien kulttuurien kilpailufestivali on ilmotettu Karjalašša.
  1. Kilpailufestivali järješšetäh Eeppini forumi 2017 – Venäjän kanšaneepossat ativoissaKalevalanluona -projektin rajoissa, mi on omissettu starinankertojan Irina Fedosovan 190-vuotispäivällä ta folkloristin Elias Lönnrotin 215-vuotispäivällä.
  1. Šen tarkotukšena on Venäjän kanšojen eeppisen perinnön šäilyttämini, elvyttämini, kehittämini ta popularisointi.
1664 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Karjalan kantakanšojen aktiivini toiminta
  1. TVERINKARJALAISET
    Vuosi 2017 on merkillini karjalaisilla ta erityisešti tverinkarjalaisilla.
  1. Tverin alovehella vietetäh monta toimehpituo, mit on omissettu karjalaisien šiirtämisen Tverin mualla 400-vuotispäivällä.
  1. Tänä vuotena Tašavallan päivän ohjelman yhtenä merkittävimmistä tapahtumista on Karjalan tašavallan šuomelais-ugrilaisen nuorison festivali.
  1. Še on aikahšuantien tarkaššuš, mitä on toteutettu etnokulttuurikehitykšen alalla šekä šuomelaisugrilaisen nuorison šuvaiččevaisuon muovoštamini.
  1. VEPŠÄLÄISET
    Vuosi 2017 on merkillini šamoin vepšäläisilläki.
  1. Še on tarkotettu koululaisilla, kumpaset opitah karjalan, vepšän, šuomen kieltä.
  1. Niijen tarkotukšena niise on kanšalliskielien popularisointi nuorison kešen.
1665 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Marija Kirillova. Kultani Zalavruga
  1. Karjalan kallivopiiruššukšet on kaiverrettu Onegajärven ta Vig-joven graniittikallivoih.
  1. Kaččoja ei ainuoštah voit nähä muinasie piiruššukšie, ka ituntiekallivonvet hänen šilmien ieššä on juuri še kuva, kumpaista näki ni muinaistaiteilija.
  1. Svetlana Georgijevskaja on taiteilija-simvolisti, Karjalan petroglifit -järještön jäšen.
  1. Kopijot, mit on esitetty Kultani Zalavruga -näyttelyššä, on luajittu muššalla kiinalaisella riissupaperillasiperinmetodiikan mukah.
  1. Riissupaperi on kaunis, hieno, ka hyvin hoprakka materiali.
  1. Kopijojen luatimini on vaikie prosessi: tarviččou apulaini, jotta oikein ašettua paperi kallivolla, pitäy olla hyvä šiä šekä monituntisen hieromisen aikana taiteilijan pitäy olla hyvin tarkkana.
1666 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kalaštajan laulu
  1. Kerto: Ulapalla myršky pauhuau,
    Kalamieš ei tunne rauhua, tottumuš on tuo.
1667 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Kintahan talo
  1. Lähempänä rantua on uuši kyly.
  1. Rannalla on ašetettu kapulašillat.
  1. Vierahat talot vašemelta ta oikielta puolelta on heitetty omilla isännöilläh.
  1. Liida-täjin talolla on ollun parempi oša.
  1. Naini ošti šen noin 45 vuotta takaperin ta koko ajan talolla on ollun hyvä emäntä ta hoito, kukat ikkunan alla ta potakkapelto vierellä.
  1. Etuhuonehen kešellä šeisou skuat’t’erilla katettu pyörie stola, a lauččojen ieštä on divana, škuappi ta radijogramofoni.
  1. Ka nämä neuvoštokauven esinehet ei voija rikkuo šitä vaikutušvoimua, mi on tällä vanhalla talolla, mataline ovenkamanineh, korkeine kynnykšineh, jykeine ovineh ta pienine ikkunoineh.
1668 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Katiska
  1. Liidan potruška Al’atäti niise on karjalaini, kuutta vuotta vanhempi.
  1. Rantah on viisitoista metrie.
1669 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Igor’ Istratjev: kuvauštaijon šaloista
  1. Monellahan on omat lempiohjuajat ta artistat.
  1. Ruatuas’s’a Karjalan televisijon toimittajana piäsin piällä, jotta kuvuajan ruavolla on yhtä šuuri merkityš (ta višših toičči šuurempiki), kuin artistan tai ohjuajan ruavolla.
  1. Nyt hiän on ruavošša Karjalan TVtoimistošša ta ušeičči kuvuau kanšallisen toimitukšen ohjelmie, kumpasie myö kaikin vuotamma ta kačomma.
  1. Nykyjäh Karjalan televisijošša on kakši toimitušta, kertou Igor’.
  1. Igorin mieleštä on hyvä, konša kuvuaja ošuau šitä kieltä, mitä rahvaš paissah kuvašša, no še ei ole pakollini ehto hyvän kinon tahi ohjelman luatimiseh.
  1. Toičči on huikie, jotta en voi pyytyä heitä luatimah tätä tahi tuota heijän omalla kielellä.
  1. Kamera on joka telefonissa.
  1. Kuvaukšešša on omat šiännöt, kumpaset autetah kuvan parempua vaštahottuo.
  1. Ka šyynä on juštih še, jotta yksi video on kuvattu oikein, a toini on kuvattu viärin.
  1. Še on kinon ta televisijon yksi kuvailukeinoista.
  1. Toičči tämä ammattilaini koulutuš on šuurena haittana ruavošša, nakrau Igor’, – teorija ta konkrettiset kuvaukšet ollah aivan eri hommat.
  1. Televisijošša meilä ei ole aikua kuvata yhtä juttuo monta päivyä tai monta netälieuutiset ollah joka päivä, a teema-ohjelmat joka nelläšpäivä (pakina on kanšalliskielisen toimitukšen ohjelmistaN.
  1. Monet kuvuajat ei tykätä kuvata niitä, šentäh kun häissä on ušeičči humalašša olijua rahvašta ta i nämä pivot aina ollah šamantyyppiset ta yksiluatuset.
  1. Hänellä on omie lempikuvuajieki.
  1. Yksi niistä on Emmanuel Lubezki, kumpani kuvasi Elohjiänyt -kinon (piäroolissa on Leonardo DiCaprio).
  1. Toini kino, kumpasen Igor’ šuositteli miula, on Darius Khondjin kuvuama Šeiččemän (Se7en) -kino.
1670 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Matin luona ativoissa
  1. Kaunista oli kaikki: karjalaiset juhlavuattiet; piiruššukšet ta kuvat, kumpasissa on esitetty kanšallini ornamentti; karjalaini koti, missä on kalitat, tuohešta luajitut aštiet ta äijä muuta mielenkiintoista; karjalan kieli, laulut ta leikit, ta tietyšti iče lapšet!
  1. On ihmehellistä, jotta niin pienet pojat ta tytöt ošatah paissa vienankarjalakši.
  1. Ta tärkeintä on še, jotta lapšet tykätäh ta tahotah paissa karjalakši.