ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 127 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
61 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Valentina Saburova. Opaššušharjotukšella Kentošša
  1. Vaikka niitä oli muutoma tyhjä talo, ka meilä šeki oli ilokši.
62 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Ahvenlahen huuttorat
(Хуторы Окуневой Губы)
  1. Timo-ukon talo oli huuttoralla ta nimi huuttoralla oli Kylmäpelto, šiksi kun paikašša oli oikein äijän kivie.
63 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Šota katkasi rauhallisen elämän
  1. Hyö oššettih talo, šen verta rahua oli, ta juštih kerittih makšua.
  1. Oma talo myötih šairalalla halokši, šiitäki ei keritty rahoja šuaha.
64 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Hiäšäikähyš
  1. A konša talo täyty kuranttien lyönnillä, šampanja alko valuo laijašta, kaikin ruvettih onnittelomah toini toista ta šuulaštautumah.
65 Кестеньгский
фольклорные тексты предание Kokkošalmi
(Коккосалми)
  1. Yksi tällä puolen šillan talo on ollun, toini tuolla puolella.
  1. Yksi on ollun siinä vašemella kiällä kun ajat, siinä on šen talon paikalla, siinä elettih i do voine, oikein pakšu koivu kašvau, siinä on ollun Kokkošalmen ensimmäini talo i siitä oikiella kiällä niemen nenäššä toini.
66 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 4
  1. Hänellä on uuši šuuri kakšikerrokšini talo.
67 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 2
  1. Solomonijan talo on entini kyly.
  1. Solomonijan talo jättäy hirvien pyšähtynyön elämän vaikutelman.
68 Вокнаволокский
диалектные тексты бытовой рассказ Meijen talo šuuri oli
(Наш дом большой был)
  1. No meijen kyläššä oli, meijen pirtti oli šuuri, talo šuuri oli.
  1. Talo ičeštä, talo oli šuuri.
69 Паданский
диалектные тексты бытовой рассказ Poodenen kylä
(Деревня Паданы)
  1. Miun talon toolda na Kolhoznoi, maman, maman talo sielä on.
70 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Peittopakina šuurešta pruasniekašta
(Лука 14: 15-24)
  1. 23Šiitä isäntä šano paššarilla: "Mäne muanteillä ta kylien kujilla ta pakota ihmisie tulomah, jotta miun talo täyttyis.