ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 127 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
71 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa itköy Jerusalimie
(Лука 13: 31-35)
  1. 35Šentäh tietäkkyä, jotta tiän talo jiäy tyhjäkši.
72 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kakši rakentajua
(Лука 6: 46-49)
  1. 49A še, ken kuulou Miun šanat, vain ei rua niijen mukah, on kuin mieš, kumpani taluo rakentuas's'a laški kivijalan šuorah mualla.^ Kun tulvavesi hyökkäsi talon piällä, še talo šamašša kuatu ta hajosi muan tašolla".
73 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa itköy Jerusalimie
(Матфей 23: 37-39)
  1. 38 Šentäh kuulkua: tiän talo jiäy tyhjäkši.
74 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa työntäy opaššettavat matkah
(Матфей 10: 5-15)
  1. 13 Kun talo ollou šen arvoni, niin jiäkäh šinne tiän toivottama rauha.
  1. Kun talo ei olle šen arvoni, niin myöštykkäh tiän toivottama rauha teilä.
75 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Kakši rakentajua
(Матфей 7: 24-27)
  1. Šiitä še talo kuatu ta hajosi muan tašolla".
76 Новописьменный тверской
библейские тексты Kymmeneš piä
  1. 13 I kuin talo šidä makšau, tiän tervehyš tulou häneh; a kuin ei rubie makšamah, tiän tervehyš tiän luo myöštiäčöy.
77 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты лирическое произведение Jakovlev Sergei . Kanšallini kipu
  1. Pieni äpäreh šeisou polvilla,
    Tuatto tapettih, talo poltettih.
78 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты лирическое произведение Jakovlev Sergei . Talon nurkat
  1. Šemmoni on tuaton talo.
79 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Alevtina Lesonen. Anni Kettunen: Vienan kanšanrunouven tietäjä
  1. Talo šeiso Kuušiniemen kylän niemellä.
80 Подужемский
диалектные тексты Užmanan taloloista
  1. Potomu što baabuškalla miun ol’i äijägo vuotta, kun šano, jotta viel’ä t’äštä alapiäštä zavod’i mon’ieš talo, ei äijyä ollun.