ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 135 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
1 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Tämä viesti on jälkipolvilla. 1
  1. Konša Matti-ukko jo aikamiehekši piäsi, ni hiän oli iče luatin šuuren pirtin šiih taloh, vanhalla eteh.
2 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Karjala kaunis on mieleššä ainaon mieleššä aina
  1. Šanotah, jotta lyhythäntäni kišša tuou taloh onnie!
3 Панозерский
диалектные тексты Sygyzyllä tulou muissinnet’äli
(Осенью будет поминальная неделя)
  1. Dai sielä juotettih, dai taloh otetah, juotetah, dai niitä mužikkoita juotetah kalmizmualla.
4 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Мехед Людмила. Karjalan eläjä keräsi ihanan čäinikkäkokomukšen
  1. Tiikšissä myö šattumalta piä simä kummalliseh taloh.
5 Ухтинский
диалектные тексты Iivananpäivöä vassen
(Накануне Иванова дня)
  1. Siitä jos ken lienöy löytän sen venehen, ta kaččon siihi veneheh, nin siitä venehestä ne lutikat kriesiyvyttih sillä kaččojalla taloh.
6 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Muisselmie Tollošta
  1. Niemen taloh tuli kotavävykši Iron mieš, Anttosen Jušši Denisov Tollošta.
  1. Tuattoh taloh jäi Mikko.
  1. Taloh jäi elämäh Ol’eksei, hänen naisena oli Aino Akonlahešta.
  1. Hänen ukko kuoli ta Savat’ein taloh kotavävykši tuli Tottilan Vassel’ei, tahi parta-ukko, tyttäreh Lempin kera.
  1. Tollontermällä luati oman taloh Tiittasen Mikko, Iivanan velli.
7 Панозерский
диалектные тексты Toizesta päivästä Roštuota läht’iet’t’ih gul’ašnikoiks
(Со второго дня Рождества отправлялись гуляшниками ходить)
  1. Siitä myö mänimmä taloh.
8 Тунгудский
диалектные тексты Roštuona — ”Hristos roždajetse”...
(В Рождество — «Христос рождается...»)
  1. Hoš ken tullou taloh, se on položenokyžyjyä ilman el’ä t’yön’ä, ilman miilostinua.
  1. Taloh tuldih, kyžyt’t’ih: "Voitgo t’eil’ä "Hristos sluavie"?
9 Панозерский
диалектные тексты Vierissän kežellä kakš netelie gul’aitih
(На Виериссян кески (Святки) две недели гуляли)
  1. [No, ku tuletta taloh?] Taloh tullah, hil’l’azeh tullah kaikki: "Voiko tulla?"
  1. Tämä, sorokka piässä, siitä moržien poklonoa vet’äy, mänöy taloh, poklonoa vet’äy.
  1. Käveltih gul’ašnikkana, lehmänkellot tuuvvah, čillit tuuvvah kaikki taloh.
10 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Nadežda Vasiljeva. Miun kotimuan alku
  1. "Tuttavuštumini Kalevalan kanšan kuulusan starinankertojan Marija Remšun taloh antau meilä mahollisuon kačahtua kunnivorahvahan istorijah", kirjutti arvoštelukirjašša Minskin valtijonyliopisson vararektori V.