ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 103 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
91 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Antsigina. Kapina kašvimualla
  1. Mie katkuan šiun kaklan ta tulen koko termäsen isännäkši, karjahti kurpičča.
92 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Yhen miehen mieli ta yhekšän miehen voima
  1. Kun šattu kennih viluštumah, niin šitä käpälyä lämmitettih tulen ieššä ta šillä paineltih rintua.
93 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Rukajärven vanhin eläjä
  1. Kun kaikki kotihommat on luajittu, käymmä čäijyö juomah, hiän tulou meijän luo, tahi mie tulen heilä, muistelou Marija Jakovlevna.
94 Кестеньгский
диалектные тексты Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. Ol’in, no mut, no i hiän, mie šanoin, jotta mie tulen huomena.
95 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pid’ijägo Työ žiivattua?
(Держали ли Вы скот?)
  1. Lapšet pienet, dvorašta tulen, mamalla...
96 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Ol’iin mie tyttön’e dvadcat’ l’et
(Была я девушка двадцатилетняя)
  1. Tulen kodih, šanotah: ”Pywdy muččo, min’täh šie et opašša mužikkua, štobi kartih ei kizais’.”
97 Дёржанский
диалектные тексты Kežäruavot
  1. Ka Petrofkoist ii, vijämm tuaht, tož zan’imaičet, šii meil’ tule, a mi teil’ tulen, vedmä tuaht.
98 Весьегонский
диалектные тексты Hiil’ihawda i paja
  1. Potom šin’n’e ol’i uus’an’e pikkaran’e, halguo pandii, potom t’ämän zapečuataidih, tulen šin’n’e laškiettih.
99 Кестеньгский
диалектные тексты Jalka parannettih
  1. Mie jiän, mie panem pojam poojestah, tulen kot’ih.
  1. Tulen kot’ih, ta puoika tuo še miun on nyt rukkana, n’i še on tullun jo heposella vaštah stanččeila, no.
100 Кестеньгский
диалектные тексты Lašta šuatih
  1. S’iitä mie otan ta, no viimesenä huomekšena, minä päivänä mie hänen šuan, tulen ta, a muamo ol’ ei etähänä vielä s’iinä, tuattol’a, käyn, nuotalta matkuan ta käyn heijän luo, a smiet’in, jotta ei pitäis’ muamon luona viikkuo olla, jotta sahvat’t’iu, lujašta tulomah anna hiän ei hokšais’, kun on vanhuš ta kaikki, no, mie tulen, mintäh työ tänä päinä näim myöhä olija, ka n’im myöhä olima, a vähän kalua šaima, tulemma s’iitä, tätä mie tulen kot’ih, ta kuoissa šen koko päivän, em päiväššä makua, em makua kun n’iin otti šivut, jotta kun en voi, a ensimmäin’i on, en t’iijä n’imitä, no, a ičekšen’i vain tuumaičen, jotta ne še miula kyllä päivät ollah ne.
  1. Mie juokšen sinne, m’i om miula še hotu, ta n’iin juokšen, a lampahat ne kun loukošt tultih ta teräväh i šuatih jäl’elläh, no mie lampahat ajoin, lavošš šielä vähäsen ol’in, tulen kotih, s’iitä tullah, tulou toisešt talošta tytär ta s’iitä, oma še, oma jo, i tytär jo kävi sielä kokoukšem paikoilla ta jo i tultih, mie šanon: ”Elä lähe,” – mie šanon, – ”Nyt Kat’a”.